Меню
Эл-Сөздүк

Примеры переводов: положить (поставить)

Русский Кыргызский
положить в стыда. маскаралоо
поставить в известность; маалымдоо
Вы можете поставить детскую кроватку в комнате? Бөлмөгө балдардын керебетин койсок болобу?
Вы можете поставить дополнительную кровать в номере? Бөлмөгө кошумча керебет койсо болобу?
Числа должны быть закруглены для простоты, и поставить в контексте для ясности. Цифралар түшүнүктүү болуш үчүн тегеректелип, контекстте тактык үчүн пайдаланылууга тийиш.
Международное бюро должно поставить об этом в известность остальные страны Союза. Эл аралык бюро бул жөнүндө Союздун калган өлкөлөрүнө кабарлоого тийиш.
Но это также сомнительную ценность, потому что это ничего не говорит о том, что может поставить на его место. Бирок ошол эле маалда бул баалуулук күмөн туудурат, себеби анын ордун баса турган нерсе жөнүндө эч нерсе айтылбайт.
Прежде чем можно будет начать свое путешествие, вы должны положить ключ в замок зажигания и запуска двигателя автомобиля. Сапарга аттанар алдында силер машиненин ачкычын алып, аны от алдырышыңар керек.
Назначения в этом разделе были в основном связаны со способностью учеников самостоятельно -ormulate и положить идеи в письменном виде. Бул блоктун тапшырмалары өздөрүнүн ойлорун өз алдынча айтуу жана жазуу жүзүн, баяндоого окуучулардын жөндөмдөрү менен байланышкан.
Посольство США с гордостью поддерживает надежную перевода программы поставить американских классиков в руки кыргызско-колонок и читателей. Кыргыз Республикасындагы АКШ элчилиги Америка адабиятын кыргыз тилине которуу аркылуу китеп окууну жайылтуу жана Америка жазуучуларынын чыгармалары менен кыргыз окурмандарын тааныштыруу боюнча чоң долбоорду сыймыктануу менен колдойт.
"Это заставляет меня чувствовать себя частью сообщества, и они ценят усилия я, как иностранец, положить в изучение своего языка и своей культуры." Өзүмдү ушул жамааттын бир мүчөсү катары сезип калдым жана эл да чет элдик катары алардын тили менен маданиятын үйрөнүүгө аракет кылганымды жогору баалайт», - дейт ал.
согласиться поставить материальных ценностей государственного материального резерва для хранения в помещениях предприятий, учреждений и ведомств, подотчетных им; өздөрүнө караштуу аймактарда мамлекеттик материалдык резервдеги материалдык дөөлөттөрдү сактоо үчүн ишканаларды, мекемелерди жана уюмдарды жайгаштырууга макулдук берет;
Однажды итальянский Minis¬ter финансов даже предложил "мирную конференцию" центральных банков, чтобы положить конец "войне банков". Тем не менее, не было ни "война банков", ни "мирная конференция" банков. Күндөрдүн биринде Италиянын Каржы министри, “банктардын ортосундагы согушка” чекит коюу үчүн, борбордук банктардын ортосунда “тынчтык конференциясын” уюштуруу сунушун киргизген. Бирок “банктардын согушу” дагы, “тынчтык конференциясы” дагы болгон эмес.
Транспортные компании и агентства поставить и принять все материальные ценности государственного материального резерва с обязательной проверкой веса и количества мест (в зависимости от типа груза). Транспорт ишканалары жана уюмдары мамлекеттик материалдык резервдеги баардык материалдык дөөлөттөрдү салмагын жана орундун санын (жүктүн түрүнө жараша) милдеттүү түрдө текшерүү менен тапшырат жана кабыл алат.
Цели упражнения являются поставить новое найденное знание и понимание местного самоуправления к испытанию, а также творчески мыслить с точки зрения решения проблем в обществе, принимая на себя роль лидера. Көнүгүүнүн максаты – жергиликтүү өз алдынча башкаруу органы жөнүндө окуп билгендерин сынактын негизинде текшерип, жолбашчылык милдетти колго алуу менен, коомчулуктун көйгөйлөрүн чыгармачылык менен чечүү.
Если в связи с пересчетом и по результатам сделанных ставок на сумму полученной из-за ошибки организатора, участник получает отрицательный баланс, то участник должен поставить должное количество на баланс, чтобы продолжить игру. Эгер кайра эсептөөнүн натыйжасында жана Уюштуруучунун катасынын натыйжасында алынган суммага жасалган коюмдардын жыйынтыгы боюнча Катышуучунун теңдеми терс мааниге ээ болсо, оюнду улантуу үчүн ал теңдемин жетишпей жаткан суммага толтуруу зарыл.
Когда правительство делает это, ситуация похожа на то, что было бы, если вы согласились поставить лошадь на другой стороне, но вместо лошади вы поставили курицу, говоря: «Это все в порядке ... Я говорю, что эта курица означает лошадь ". Ушундай кадамга барып жаткан өкмөттү, алгач жылкыны жеткирип берүү боюнча келишим түзүп, бирок маалы келгенде, жылкынын ордуна тоокту алып барып: “Бардыгы жайында.... Бул эми тоок эмес – жылкы” деп жооткотуп тоокту тапшырган, жогорудагы акылынан айныган к
49,1% учеников смогли поставить запятую между аналогичными частями предложения, 67,4% способны определения типа предложений в терминах цели выражения, 69,4% смогли найти основные телеги предложении и 73,8% могли правильно подчеркнуть их , бее 49,1 % окуучу сүйлөмдүн бир тектүү мүчөлөрүнүн ортосуна үтүр кое билишет, 47,6% окуучу сүйлөмдүн аягына чекит коет, 67,4% окуучу айтуу максаты боюнча сүйлөмдүн тибин аныктоону билет, 69,4% бала сүйлөмдүн баш мүчөсүн таба алат, 73,8% окуучу аларды туура бе
Лицо, имеющее право пользования наименованием места происхождения товара, вправе поставить этот наименованием на товары, упаковку, рекламу, вывески, векселей и использовать его иным образом в связи со вступлением этих товаров в гражданский C Буюмдун келип чыккан жеринин аталышын пайдалануу укугуна ээ болгон адам ал буюмдун жарандык жүгүртүүгө киргизилишине байланыштуу ал аталышты буюмда, таңгакта, жарнакта, проспекттерде, эсептерде жайгаштырууга жана аны башкача пайдаланууга укуктуу.
Если вред быть нанесен с помощью человека, который был не в состоянии понять значение своих действий и руководить ими в результате психического расстройства или слабоумия, то суд может поставить ответственности возместить вред на супруга, родителей, взрос Эгерде зыян жин оорусунан же кем акылдыгынан улам өз иш-аракетинин маанисин түшүнбөгөн же өзүн башкара албаган адам тарабынан келтирилсе, сот тарабынан зыяндын ордун толтуруу милдети зыян келтирүүчүнүн мындай абалы жөнүндө билген, бирок анын аракетке жөнд

Примеры переводов: положить (поставить)

Русский Английский
положить в стыда. put in shame.
поставить в известность; inform;
Вы можете поставить детскую кроватку в комнате? Could you put a kids bed in the room?
Вы можете поставить дополнительную кровать в номере? Could you put an extra bed in the room?
Числа должны быть закруглены для простоты, и поставить в контексте для ясности. Numbers should be rounded off for simplicity's sake, and put in context for clarity.
Международное бюро должно поставить об этом в известность остальные страны Союза. the International Bureau shall bring the matter to the attention of the other countries of the Union.
Но это также сомнительную ценность, потому что это ничего не говорит о том, что может поставить на его место. But it is also of doubtful value because it says nothing about what might be put in its place.
Прежде чем можно будет начать свое путешествие, вы должны положить ключ в замок зажигания и запуска двигателя автомобиля. Before you can begin your journey, you must put a key into the ignition and start the car's engine.
Назначения в этом разделе были в основном связаны со способностью учеников самостоятельно -ormulate и положить идеи в письменном виде. The assignments in this section were mainly related to the ability of pupils to independently -ormulate and put ideas into writing.
Посольство США с гордостью поддерживает надежную перевода программы поставить американских классиков в руки кыргызско-колонок и читателей. The U.S. Embassy is proud to support a robust translation program to put American classics into the hands of Kyrgyz-speakers and readers.
"Это заставляет меня чувствовать себя частью сообщества, и они ценят усилия я, как иностранец, положить в изучение своего языка и своей культуры." "It makes me feel like part of the community, and they appreciate the effort I, as a foreigner, put into learning their language and their culture."
согласиться поставить материальных ценностей государственного материального резерва для хранения в помещениях предприятий, учреждений и ведомств, подотчетных им; agree to place material values of the state material reserve for storage on the premises of enterprises, institutions and agencies reporting to them;
Однажды итальянский Minis¬ter финансов даже предложил "мирную конференцию" центральных банков, чтобы положить конец "войне банков". Тем не менее, не было ни "война банков", ни "мирная конференция" банков. One day the Italian Minis¬ter of Finance even suggested a “peace conference” of the central banks in order to end “the war of the banks.” However, there was neither a “war of the banks” nor a “peace conference” of the banks.
Транспортные компании и агентства поставить и принять все материальные ценности государственного материального резерва с обязательной проверкой веса и количества мест (в зависимости от типа груза). Transportation companies and agencies supply and accept all material values of the state material reserve with a mandatory check of weight and number of places (depending on the type of cargo).
Цели упражнения являются поставить новое найденное знание и понимание местного самоуправления к испытанию, а также творчески мыслить с точки зрения решения проблем в обществе, принимая на себя роль лидера. The goals of the exercise are to put new found knowledge and understanding of local government to the test and also to think creatively in terms of addressing issues in the community by taking a leadership role.
Если в связи с пересчетом и по результатам сделанных ставок на сумму полученной из-за ошибки организатора, участник получает отрицательный баланс, то участник должен поставить должное количество на баланс, чтобы продолжить игру. If due to recalculation and by results of stakes made to the amount obtained due to organizer's mistake, the participant gets a negative balance, then the participant should put due amount to the balance to continue playing.
Когда правительство делает это, ситуация похожа на то, что было бы, если вы согласились поставить лошадь на другой стороне, но вместо лошади вы поставили курицу, говоря: «Это все в порядке ... Я говорю, что эта курица означает лошадь ". When the government does this, the situation is similar to what it would be if you agreed to deliver a horse to another party but instead of a horse you delivered a chicken, saying, “This is all right ... I say that this chicken means a horse.”
49,1% учеников смогли поставить запятую между аналогичными частями предложения, 67,4% способны определения типа предложений в терминах цели выражения, 69,4% смогли найти основные телеги предложении и 73,8% могли правильно подчеркнуть их , бее 49.1% of pupils could put a comma between similar parts of a sentence, 67.4% are capable of defining the type of sentences in terms of the goal of expression, 69.4% could find the principal carts of a sentence and 73.8% could correctly underline them, whi
Лицо, имеющее право пользования наименованием места происхождения товара, вправе поставить этот наименованием на товары, упаковку, рекламу, вывески, векселей и использовать его иным образом в связи со вступлением этих товаров в гражданский C A person holding the right to use the appellation of the place of origin of goods shall be entitled to put this appellation on goods, packaging, advertisement, signboards, bills and use it otherwise in connection with the entry of those goods into civil c
Если вред быть нанесен с помощью человека, который был не в состоянии понять значение своих действий и руководить ими в результате психического расстройства или слабоумия, то суд может поставить ответственности возместить вред на супруга, родителей, взрос Should the harm be inflicted by a person who was unable to understand the significance of his actions and guide them as a result of mental distress or imbecility, the court may place the liability to indemnify the harm on the spouse, parents, adult childr

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: