Меню
Эл-Сөздүк

Примеры переводов: положить (вложить)

Русский Кыргызский
положить в стыда. маскаралоо
Прежде чем можно будет начать свое путешествие, вы должны положить ключ в замок зажигания и запуска двигателя автомобиля. Сапарга аттанар алдында силер машиненин ачкычын алып, аны от алдырышыңар керек.
Назначения в этом разделе были в основном связаны со способностью учеников самостоятельно -ormulate и положить идеи в письменном виде. Бул блоктун тапшырмалары өздөрүнүн ойлорун өз алдынча айтуу жана жазуу жүзүн, баяндоого окуучулардын жөндөмдөрү менен байланышкан.
"Это заставляет меня чувствовать себя частью сообщества, и они ценят усилия я, как иностранец, положить в изучение своего языка и своей культуры." Өзүмдү ушул жамааттын бир мүчөсү катары сезип калдым жана эл да чет элдик катары алардын тили менен маданиятын үйрөнүүгө аракет кылганымды жогору баалайт», - дейт ал.
Однажды итальянский Minis¬ter финансов даже предложил "мирную конференцию" центральных банков, чтобы положить конец "войне банков". Тем не менее, не было ни "война банков", ни "мирная конференция" банков. Күндөрдүн биринде Италиянын Каржы министри, “банктардын ортосундагы согушка” чекит коюу үчүн, борбордук банктардын ортосунда “тынчтык конференциясын” уюштуруу сунушун киргизген. Бирок “банктардын согушу” дагы, “тынчтык конференциясы” дагы болгон эмес.
В условиях, как сегодня, эти люди могут предоставить только за их старости практически ни заключения трудовых договоров, которые дают им пенсию для их более позднем возрасте, или они могут сохранить часть своего дохода и вложить их таким образом, что Азыркы мезгилдеги шарттарда, адамдар жөн гана эмгек келишимин түзүп же кирешесинин кандайдыр бир бөлүгүн инвестициялап, анын үзүрүн бир топ жылдан кийин, улгайып калган куракта көрүшөт.
В условиях, как сегодня, эти люди могут предоставить только за их старости практически ни заключения трудовых договоров, которые дают им пенсию для их более позднем возрасте, или они могут сохранить часть своего дохода и вложить их таким образом, что Азыркы мезгилдеги шарттарда, бул адамдар жөн гана эмгек келишимин түзүп же кирешесинин кандайдыр бир бөлүгүн инвестициялап, анын үзүрүн бир топ жылдан кийин, улгайып калган куракта көрүшөт.
Американские и руандийские молодые люди находятся в синхронизации, когда дело доходит до обучения и изучения, но положить их вместе требует поддержку от университетов и неправительственных организаций, которые хотят, чтобы помочь африканские правительства Америкалык жана руандалык жаштар окутуу жана окууда бат эле тил табышышат, бирок аларды биргелештирүү Африка өкмөттөрүнө жарык келечек курууга жардам көрсөткүсү келген университеттердин жана өкмөттүк эмес уюмдардын колдоосуна муктаж.

Примеры переводов: положить (вложить)

Русский Английский
положить в стыда. put in shame.
Прежде чем можно будет начать свое путешествие, вы должны положить ключ в замок зажигания и запуска двигателя автомобиля. Before you can begin your journey, you must put a key into the ignition and start the car's engine.
Назначения в этом разделе были в основном связаны со способностью учеников самостоятельно -ormulate и положить идеи в письменном виде. The assignments in this section were mainly related to the ability of pupils to independently -ormulate and put ideas into writing.
"Это заставляет меня чувствовать себя частью сообщества, и они ценят усилия я, как иностранец, положить в изучение своего языка и своей культуры." "It makes me feel like part of the community, and they appreciate the effort I, as a foreigner, put into learning their language and their culture."
Однажды итальянский Minis¬ter финансов даже предложил "мирную конференцию" центральных банков, чтобы положить конец "войне банков". Тем не менее, не было ни "война банков", ни "мирная конференция" банков. One day the Italian Minis¬ter of Finance even suggested a “peace conference” of the central banks in order to end “the war of the banks.” However, there was neither a “war of the banks” nor a “peace conference” of the banks.
В условиях, как сегодня, эти люди могут предоставить только за их старости практически ни заключения трудовых договоров, которые дают им пенсию для их более позднем возрасте, или они могут сохранить часть своего дохода и вложить их таким образом, что Under conditions as they are today, these people can only provide for their old age practically by either entering into labor contracts which give them a pension for their later age, or they can save a part of their income and invest it in such a way that
В условиях, как сегодня, эти люди могут предоставить только за их старости практически ни заключения трудовых договоров, которые дают им пенсию для их более позднем возрасте, или они могут сохранить часть своего дохода и вложить их таким образом, что Under conditions as they are today, these people can only provide for their old age practically by either entering into labor contracts which give them a pension for their later age, or they can save a part of their income and invest it in such a way that
Американские и руандийские молодые люди находятся в синхронизации, когда дело доходит до обучения и изучения, но положить их вместе требует поддержку от университетов и неправительственных организаций, которые хотят, чтобы помочь африканские правительства American and Rwandan young people are in sync when it comes to teaching and learning, but putting them together requires backing from universities and nongovernmental organizations that want to help African governments create a better future.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: