Меню
Эл-Сөздүк

нечто

мест. неопр.
бир деме.

НЕЧТО

НЕЧТО, нещечко и пр. см. не.

НЕЧТО

НЕЧТО нареч. нешто, не что иное, да, так, конечно, разумеется, вестимо; пожалуй, нечего делать, пусть так, ладно, быть так. Пойти-то нечто, да было бы почто. Дать то бы нечто, да было бы за что. Бывал ли ты в Питере? - "Нечто". - Берешь, что ли, полтину? - "Нечто, давай". Принимая знач. сущ., нечто склоняется я получает большую выразительность в речи. Нечто возьмешь, нечто ему сделаешь, ничего не возьмешь, не сделаешь. Нечто в лесу трещит, что не медведь ломится, не что иное. Некто совал, сам попал. Нечего делать, тут нечего взять, ничего нельзя. Нечему радоваться. Некого спосылать. Некому по мне тужить. Некем взяться. Нечем пособить. Не с чем ему воевать. Не о чем толковать. Не по ем барской барыне плакать. Не во что сливать. Незачем ходить. Не у чего сидеть и пр. Нечем нареч. вост. чем, нежели. Нечем по миру идти, лучше поработать (ничем?). Нечевуха об. арх. шатун, дармоед; кто ничего не делает или ничего не умеет делать. Нечто, нешто, нежто (неужто, не-ж-то) южн. нежь, вопросительное, разве, будто, неужли. Нежто пойдешь в город? Нежто ты не слышал? Нежто он тебе не говорил? Заключает в себе убежденье, противное вопросу: я чаял, ты не пойдешь; ты, конечно, слышал; верно он говорил тебе. Встарь нежто (неправильно нечто) писалось вместо ежели, если: а нечто будет, придет он, а если, бы пришел.

Примеры переводов: нечто

Русский Кыргызский
Опасность из-за того, что люди считают инфляцию как нечто болит других людей. Кооптондуруучу нерсе - алар инфляциянын кесепети башка адамдарга тиет деп ойлошот.
Есть бумажные сигареты, но pa¬per золота есть нечто, что правительство обещает. Кагаз чылымдары эмне экендигин жакшы билебиз, бирок кагаз алтын, биз үчүн, өкмөт убада кылган нерсе.
Опасность из-за того, что люди считают инфляцию как нечто болит других людей. Коркунучтун келип чыккан себеби адамдар инфляцияны башка адамдарга залал келтирет деп ойлошот.
Это означает, что права правительств, касающиеся денег рассматривается как нечто совершенно особенное сегодня, то, что не подлежит общим условиям и практике рыночной экономики. Демек, бүгүнкү күнү өкмөттүн акчага болгон укугу, базар экономикасынын жалпы шарттарына жана эрежелерине баш ийбеген кандайдыр бир өзгөчө нерсе катары саналат.
В начале это не означает нечто большее, чем декларации правительства, что монета была кусок металла определенного веса и что она может быть использована в качестве таковых сторон. Алгач өкмөт жөн гана, тыйын белгилүү салмактагы металл бөлүкчөсү жана ал келишимдин тараптары колдоно турган алмашуу каражаты деп жарыялаган.

Примеры переводов: нечто

Русский Английский
Опасность из-за того, что люди считают инфляцию как нечто болит других людей. The danger is due to the fact that people consider inflation as something which hurts other people.
Есть бумажные сигареты, но pa¬per золота есть нечто, что правительство обещает. There are paper cigarettes, but pa¬per gold is something which the government promises.
Опасность из-за того, что люди считают инфляцию как нечто болит других людей. The danger is due to the fact that people consider inflation as something which hurts other people.
Это означает, что права правительств, касающиеся денег рассматривается как нечто совершенно особенное сегодня, то, что не подлежит общим условиям и практике рыночной экономики. That means the right of governments concerning money is considered as something quite special today, something which is not subject to the general conditions and practices of the market economy.
В начале это не означает нечто большее, чем декларации правительства, что монета была кусок металла определенного веса и что она может быть использована в качестве таковых сторон. At the beginning this didn’t mean anything more than the government’s declaration that the coin was a piece of metal of a definite weight and that it could be used as such by the parties.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: