Меню
Эл-Сөздүк

неполнородные (братья, сестры по отцу)

аталаш

Примеры переводов: неполнородные (братья, сестры по отцу)

Русский Кыргызский
Рассмотрим две сестры, Ассия и Иман Boundaoui. Маселен, эки эже-сиңдини - Ассия жана Иман Боундауини алып көрөлү.
назначения или прекращения выплаты компенсации лицам, участвующим в кормящих умершего кормильца дети, внуки, братья и сестры. баккан адамы өлгөн балдарга, неберелерге, бир туугандарына көзөмөлдүк кылган жактарга зыяндын ордун толтуруу дайындалганда же аны төлөп берүү токтотулганда.
Согласно этому закону супруг, родители, дети, братья и сестры служащего в зависимости от него считается ближайших членов его семьи. Ушул Мыйзамга ылайык мамлекеттик кызматчынын адамын үй-бүлө мүчөлөрү деп жубайлар, анын багуусунда турган ата-энеси, балдары, кыз жана эркек бир туугандары эсептелишет.
Еводию и Синтихию, два христианских сестры в древнем Филипповой, по-видимому, были некоторые трудности в решении проблемы, которая возникла между ними. Байыркы Филипинде жашаган Эйдия менен Синтихе аттуу ишенимдештерге ортодо пайда болгон пикир келишпестикти чечүү кыйынга турган көрүнөт.
Христиане первого века, такие как Лидия, Aquila, Присциллы и Гая, были среди тех, кто оказывал "дома" и стал "братья и сестры и матери" соверующим, как и обещал Иисус. Исанын биринчикылымдагы Лидия, Акила, Прискила жана Гай деген жолдоочулары, Иса убадалагандай, ишенимдештеринин «үй-жай» менен камсыз кылышкан жана аларга ага-ини, эже-карындаш, эне болуп беришкен
Братья и сестры цельной крови и от половины крови завещателя, а также его бабушки и дедушки и от отца, и со стороны его матери имеет второй приоритет в наследовании. Мурас калтыруучунун өз туугандары, ата-энелеш эмес бир туугандары жана эже-карындаштары, ошондой эле анын чоң атасы жана чоң энеси, таятасы жана тайэнеси барабар үлүштөрдө мыйзам боюнча экинчи кезекте мурас алуу укугуна ээ болушат.
7) быть использованы в гражданской службе, связанной с непосредственным подчинением или управляемости на ближайшую связанных лиц (родители, супруги, братья, сестры и дети); 7) өзү менен адамын туугандык мамилелерде болгон адамдардын (ата-энеси, жубайы, эркек жана кыз бир туугандары жана балдары) түздөн-түз баш ийиши же контролдукта болушу менен байланышкан мамлекеттик кызматта болууга;
Родитель, супруг либо другой член семьи, который не работает и занимается Грудные дети умершего лица, внуки, братья и сестры, и ставшие dispositively неспособным в период кормления сохраняется право на получение компенсации на корме Ата-энесинин бири, жубайы же иштебеген жана өлгөн кишинин балдарына, неберелерине, бир туугандарына көз болгон жана аларга көз болуу мезгилинин учурунда эмгекке жараксыз болгон үй-бүлө мүчөсү ал адамдарга көз болуу аяктагандан кийин да зыяндын ордун толту
Последовательно в прямом нисходящей линии право представления действует без каких-либо ограничений по степени родства, а в преемственности в коллатеральной родства, племянники (племянницы) наследодателя, представляющие свои кровные братья ( Түздөн-түз кийинки муун боюнча мурастоодо өкүлчүлүк укугу тууганчылык даражасын чектөөсүз колдонулат, ал эми кабыргалаш жагынан мурастоодо тийиштүүлүгүнө ылайык өкүлчүлүк укугуна мурас калтыруучунун бир туугандарынын (эже-карындаштарынын) өкүлү катары чык
Это запрещено лицам, характеризующихся непосредственных отношений друг с другом (родители, супруги, братья, сестры, дети), чтобы работать вместе в одном органа местного самоуправления, если их работа такова, что один находится в прямом подчинении или под Жергиликтүү өзалдынча башкаруунун бир эле органында жакын туугандык байланышы бар адамдардын (ата-эненин, жубайлардын, ага-ининин, эже-сиңди, карындашын, балдардын), эгерде алардын иши ошол туугандык байланыштардагы адамдардын бирине тикелей баш ийүүдө же

Примеры переводов: неполнородные (братья, сестры по отцу)

Русский Английский
Рассмотрим две сестры, Ассия и Иман Boundaoui. Consider two sisters, Assia and Iman Boundaoui.
назначения или прекращения выплаты компенсации лицам, участвующим в кормящих умершего кормильца дети, внуки, братья и сестры. assignment or termination of payment of compensation to persons engaged in nursing the deceased breadwinner's children, grandchildren and siblings.
Согласно этому закону супруг, родители, дети, братья и сестры служащего в зависимости от него считается ближайших членов его семьи. According to this Law a spouse, parents, children, brothers and sisters of a civil servant depending on him shall be considered as immediate members of his family.
Еводию и Синтихию, два христианских сестры в древнем Филипповой, по-видимому, были некоторые трудности в решении проблемы, которая возникла между ними. Euodia and Syntyche, two Christian sisters in ancient Philippi, apparently had some difficulty in resolving a problem that arose between them.
Христиане первого века, такие как Лидия, Aquila, Присциллы и Гая, были среди тех, кто оказывал "дома" и стал "братья и сестры и матери" соверующим, как и обещал Иисус. First-century Christians, such as Lydia, Aquila, Priscilla, and Gaius, were among those who provided "houses" and became "brothers and sisters and mothers" to fellow believers, as Jesus had promised.
Братья и сестры цельной крови и от половины крови завещателя, а также его бабушки и дедушки и от отца, и со стороны его матери имеет второй приоритет в наследовании. Brothers and sisters of the whole blood and of the half blood of the testator, as well as his grandmother and grandfather both from his father's and from his mother's side shall have second priority in intestate succession.
7) быть использованы в гражданской службе, связанной с непосредственным подчинением или управляемости на ближайшую связанных лиц (родители, супруги, братья, сестры и дети); 7) be employed in civil service related to direct subordination of or controllability over near related individuals (parents, spouse, brothers, sisters and children);
Родитель, супруг либо другой член семьи, который не работает и занимается Грудные дети умершего лица, внуки, братья и сестры, и ставшие dispositively неспособным в период кормления сохраняется право на получение компенсации на корме A parent, spouse or other member of the family who does not work and engaged in nursing the deceased person's children, grandchildren, siblings, and who became dispositively incapable during the period of nursing shall retain the right to compensation aft
Последовательно в прямом нисходящей линии право представления действует без каких-либо ограничений по степени родства, а в преемственности в коллатеральной родства, племянники (племянницы) наследодателя, представляющие свои кровные братья ( In succession in the direct descending line the right of representation shall be effective without any limitations of the degree of kinship, and in succession in collateral consanguinity, nephews (nieces) of the testator, representing his blood brothers (
Это запрещено лицам, характеризующихся непосредственных отношений друг с другом (родители, супруги, братья, сестры, дети), чтобы работать вместе в одном органа местного самоуправления, если их работа такова, что один находится в прямом подчинении или под It is prohibited for persons characterized by immediate relations with each other (parents, spouses, brothers, sisters, children) to work together in one local self-governance body if their work is such that one is directly subordinated or under direct co

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: