Меню
Эл-Сөздүк

импульсатор вращения

айлануунун импулсатору, түрткүсү

Примеры переводов: импульсатор вращения

Русский Кыргызский
отказ должны быть переданы с целью вращения; ротация иретинде которуудан баш тартуу;
Обоснование лесоповале возраста и вращения осуществляется при принятии лесоустройство или специальный научных исследований. Кыюунун жетилиши жана кайталанышын негиздөө токой күтүүдө же атайын илимий изилдөөлөрдө жүргүзүлөт.
Спецификация рубок возрастов и вращения должна быть осуществлена ​​в соответствии с порядком, установленным органом управления лесами Республиканского Государственного. Кыюунун жетилишин жана кайталанышын белгилөө токой чарбачылыгын башкаруучу республикалык мамлекеттик орган аныктаган тартипте ишке ашырылат.
Гражданский служащий может быть переведен в любое время, чтобы работать в другом месте, в другом государственном органе или учреждении в той же или адекватное эквивалентном положении раньше времени вращения, если этого требуют обстоятельства такую ​​меру, Мамлекеттик кызматчы, эгерде жагдай ушундай түрдөгү чараны кабыл алууну талап кылса, мамлекеттик кызматка олуттуу зыян келтирүүнү болтурбоо үчүн ротация мөөнөтү келгенге чейин башка жердеги, башка мамлекеттик органдагы же мекемедеги ушундай же ага туура к

Примеры переводов: импульсатор вращения

Русский Английский
отказ должны быть переданы с целью вращения; a refusal to be transferred for the purpose of rotation;
Обоснование лесоповале возраста и вращения осуществляется при принятии лесоустройство или специальный научных исследований. Justification of tree felling age and rotation shall be made when making forest inventory or special scientific research.
Спецификация рубок возрастов и вращения должна быть осуществлена ​​в соответствии с порядком, установленным органом управления лесами Республиканского Государственного. The specification of felling ages and rotation shall be made according to the procedure established by the Republican State forest management body.
Гражданский служащий может быть переведен в любое время, чтобы работать в другом месте, в другом государственном органе или учреждении в той же или адекватное эквивалентном положении раньше времени вращения, если этого требуют обстоятельства такую ​​меру, A civil servant may be transferred at any time to work in another location, in another public body or institution to the same or adequate equivalent position before the rotation time comes, if the circumstances require such a measure in order to prevent c

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: