Menu
Эл-Сөздүк

заплатить

сов.
1. что төлөө;
заплатить по счёту счёт боюнча төлөө;
2. чем за что, перен. акысын кайтаруу, эсесин чыгаруу;
заплатить жизнью за свободу и независимость родины родинанын эркиндиги жана көз каранды эместиги үчүн өз жанын курман кылуу.

ЗАПЛАТИТЬ

ЗАПЛАТИТЬ что или чем за что; уплатить, выплатить, расплатиться; отдать долг, вознаградить за что платою, деньгами или иным чем; отомстить, воздать (см. заплачивать). Заплатил ты мне, спасибо, за мое добро! о неблагодарном. -ся. быть заплачену. Заплаченье ср. окончат. заплата ж. об. действ. по глаг. Заплатный долг, могущий быть уплачен. Заплатчивый, мстительный, злопамятный.

Examples of translations: заплатить

Russian Kyrghyz
Позвольте мне заплатить мою долю Өз үлүшүмдү төлөгөнгө уруксат бериңиз
Когда люди покупали то, что они ожидали получить от своего банка определенное количество золота, чтобы заплатить за него. Адамдар кандайдыр бир нерсе сатып алганда, ал нерсеге төлөө үчүн банктан белгилүү өлчөмдө алтын алууда болгон.
Человек, который получает ферму должен заплатить с другими в ходе своей жизни, шаг за шагом, доля наследства, которая принадлежит им. Дыйкан чарбасынын мураскору башкаларга, мурастын аларга тиешелүү болгон үлүшүн акырындык менен, бөлүп-бөлүп төлөп берет.
Я могу попросить их заплатить мне в утопической национальной валюте, или эквивалент в американских долларах, которые могут быть погашены в золоте ". Мен алардан Утопиянын улуттук акчасы же анын эквиваленти болуп, алтынга айландырылган америкалык доллар менен төлөп бергиле деп сурай алам” деп айткан.
Если граждане не готовы поставлять вооружения или дать денег, чтобы заплатить за вооружений, то их страна будет поражение в войне, и страна станет зависимой. Эгер жарандар ок-дарыларды бере алышпаса, же аларга төлөө үчүн акча беришпесе, алардын өлкөсү согуштан жеңилип калып, бирөөгө көзкаранды болуп калат.
Представьте ситуацию, что разработанный в 1923 году, когда тот, кто купил марку, чтобы отправить письмо в соседнюю деревню пришлось заплатить несколько сотен миллионов марок. Элестетип көрсөңөр, 1923-жылы коңшу айылга кат жөнөтүү үчүн, адамдар бир нече жүз миллион маркага почта маркасын сатып алууга аргасыз болгон.
Но когда он достиг его шестидесятых, политика выплаты. Страхование, которое было огромное сумму, когда он принял это тридцать пять лет назад, было просто достаточным, чтобы заплатить за такси в свой кабинет после посещения получить страховку Бирок ал жигит алтымышка чыгып, полисти алганы барганда, отуз беш жыл мурун ири көлөмдү түзгөн акча таксиге отуруп келгенге гана жараган.
Мы будем платить вам, держатель облигаций, только меньшее количество золота в соответствии с новым американским законам, закону, который не существовал в то время мы продавали вам это обязательство, когда мы обязаны себя заплатить, чтобы вас ". Бул облигацияны сизге, төлөп беребиз деп милдеттенип, сатканда, Американын бул жаңы мыйзамы чыга элек болчу, андыктан аталган мыйзамга ылайык облигациялардын ээлерине алтындын эң төмөнкү өлчөмүн гана төлөп беребиз” деп билдирген.
Страховая выплата является сумма, которую страховщик выплачивает в качестве возмещения по договору имущественного страхования или которую он должен заплатить по договору страхования жизни, если иное не установлено настоящим Кодексом и другими законами. Камсыздандыруу суммасы - камсыздандыруу мүлктүк камсыздандыруу келишими боюнча камсыздандыруу акысынын чегинде төлөп берүүгө милдеттүү болгон же ал жеке камсыздандыруу келишими боюнча төлөп берүүгө милдеттүү болгон сумма, эгерде ушул Кодексте же башка мый

Examples of translations: заплатить

Russian English
Позвольте мне заплатить мою долю Let me pay my share
Когда люди покупали то, что они ожидали получить от своего банка определенное количество золота, чтобы заплатить за него. When people bought something they expected to receive from their bank a certain quantity of gold to pay for it.
Человек, который получает ферму должен заплатить с другими в ходе своей жизни, шаг за шагом, доля наследства, которая принадлежит им. The man who gets the farm has to pay to the others in the course of his life, step-by-step, the share of the inheritance which is theirs.
Я могу попросить их заплатить мне в утопической национальной валюте, или эквивалент в американских долларах, которые могут быть погашены в золоте ". I can ask them to pay me in the Utopian national currency, or the equivalent in American dollars, which are redeemable in gold.”
Если граждане не готовы поставлять вооружения или дать денег, чтобы заплатить за вооружений, то их страна будет поражение в войне, и страна станет зависимой. If the citizens are not prepared to supply the armaments or to give the money to pay for the armaments, then their country will be defeated in the war, and the country will become dependent.
Представьте ситуацию, что разработанный в 1923 году, когда тот, кто купил марку, чтобы отправить письмо в соседнюю деревню пришлось заплатить несколько сотен миллионов марок. Imagine the situation that developed in 1923 when someone who bought a stamp in order to mail a letter to the next village had to pay several hundred million marks.
Но когда он достиг его шестидесятых, политика выплаты. Страхование, которое было огромное сумму, когда он принял это тридцать пять лет назад, было просто достаточным, чтобы заплатить за такси в свой кабинет после посещения получить страховку But when he reached his sixties, the policy became due. The insurance, which had been a tremendous sum when he had taken it out thirty five years before, was just sufficient to pay for the taxi ride back to his office after going to collect the insurance
Мы будем платить вам, держатель облигаций, только меньшее количество золота в соответствии с новым американским законам, закону, который не существовал в то время мы продавали вам это обязательство, когда мы обязаны себя заплатить, чтобы вас ". We will pay you, the bondholder, only the lower quantity of gold according to the new American law, a law which didn’t exist at the time we sold you this obligation when we bound ourselves to pay to you.”
Страховая выплата является сумма, которую страховщик выплачивает в качестве возмещения по договору имущественного страхования или которую он должен заплатить по договору страхования жизни, если иное не установлено настоящим Кодексом и другими законами. Insurance payment is the amount which the insurer shall pay as an indemnity under the contract of property insurance or which he shall pay under the contract of life insurance, unless otherwise established by this Code and other laws.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: