Меню
Эл-Сөздүк

заключать

несов.
см. заключить;
из чего вы это заключаете? сиз бул тыянакты эмнеден чыгарып отурасыз?;
заключать в себе ичине алуу, ичинде бар болуу, көрсөтүү.

ЗАКЛЮЧАТЬ

ЗАКЛЮЧАТЬ, заключить кого, что, | окружать или ограждать вокруг; | запирать, брать под стражу; | окончить, повершить; | утверждать, решать; | выводить следствие, делать вывод; | содержать в себе. Город заключен в стенах. Поосудамые заключены в тюрьме. Мы заключили условие. Суд заключил то и то. Заключаю по всем приметам, что завтра будет ведро. Книга эта заключает в себе то и то. Конское ристалище заключило собою ряд празднеств. -ся, страдат. и возвр. по смыслу речи. Спор этот заключается в обоюдном бездоказательном присвоении владения. Иногда по внешности заключается и о сущности. В книге этой заключается ученье о том-то. Он заключился в монастырь. Источники иссякли и заключились. Зключение ср. об. действ. по знач. глаг.; | место, где кто заключен; | вывод, последствие. умозаключение. Он в заключении, под стражею, взаперти. В заключение, объявил он то и то, окончательно, под конец. Заключение твое опрометчиво, мнение, вывод. Заключительный, окончательный, повершительный, конечный; вообще, до заключения относящийся. Заключитель м. -ница ж. кто заключает, заключил, во всех знач. (окончат.). Заключатель, кто заключает, выводить следствие (неоконч.). Заключенник м. -ница ж. кто заключен, либо заключился; узник или затворник. Заключевница ж. в песн. темница, тюрьма. Заключевный, находящийся за ключом, за замком, запертый на замок, подзамочный.

Примеры переводов: заключать

Русский Кыргызский
заключать договоры аренды; ижарага берүү келишимдерин түзүүгө;
заключать соглашения, связанные с управлением и распоряжение муниципальной собственностью; муниципалдык менчикти башкаруу жана тескөө менен байланышкан келишимдерди түзүү;
Преемники (наследникам по закону) заключать партнерства с момента приобретения права собственности на помещение в партнерстве. Укук мураскорлору (мураскорлор) имарат жайга болгон менчик укугу келип чыккан учурдан тартып шериктикке кире алышат.
Работодателю - юридическое или физическое лицо, который в соответствии с Законом имеет право заключать и прекращать трудовой договор с работником; жалдоочу - мыйзам ченеминде кызматкер менен эмгек келишимин түзүүгө жана токтотууга укук берилген юридикалык же жеке жак.
Работодатель обязан не заключать договор с автором на сумму и условия выплаты такого вознаграждения не позднее срока, указанного в абзаце втором настоящего Закона истек. Жалдоочу бул сый акынын өлчөмү жана төлөө шарттары жөнүндө ушул Мыйзамдын жетинчи беренесинин экинчи пунктунда көрсөтүлгөн мөөнөт бүтөөрдөн кечиктирбей автор менен макулдашуу түзүүгө милдеттүү.
Местные органы самоуправления могут заключать договоры с физическими и юридическими лицами на предоставление услуг по техническому обслуживанию для муниципального имущества. Жергиликтүү өз алдынча башкаруу органдары жеке жана юридикалык жактар менен мүлккө муниципалдык менчикти күтүү жагынан кызмат көрсөтүү боюнча контракттарды түзө алышат.
Комиссионер может заключать договора подкомиссии агентства с другим человеком с целью выполнения договора комиссии, оставаясь ответственным за действия суб-комиссионера принципала, если otherwis Комиссионер комиссия келишимин аткаруу максатында, эгерде комиссия келишиминде башкасы каралбаса, субкомиссионердин жасаган иштери үчүн комитенттин алдында жоопкерчилигин сактоо менен башка жак менен субкомиссия келишимин түзүүгө укуктуу.
Юридических лиц, являющихся некоммерческими организациями и имеют специальное разрешение (лицензию) на выполнение страхования соответствующего вида может заключать договоры страхования в качестве страховщика. Камсыздандыруу келишимин камсыздандыруучу катары коммерциялык уюм болуп саналган жана тийиштүү түрдөгү камсыздандырууну жүргүзүүгө атайын уруксаты (уруксаттамасы) бар уюмдар түзө алат.
Помимо основного микрокредитной деятельности, микро-финансирование организация имеет право заключать иные сделки, чтобы обеспечить ее деятельность соответствует законодательству Кыргызской Республики, в частности: Микрокаржы уюму микронасыялоо боюнча негизги ишин жүзөгө ашыруудан тышкары, Кыргыз Республикасынын мыйзамдарына ылайык, өз ишин камсыз кылуу үчүн дагы башка бүтүмдөрдү түзүүгө укуктуу, анын ичинде:
Правительства стран Союза оставляют за собой право заключать между собой специальные соглашения, в той мере, такие соглашения предусматривают предоставление авторам более широкие права, чем те, которые предоставляются в соответствии с Конвенцией, или соде Союздун өлкөлөрүнүн өкмөттөрү, бул макулдашуулар авторлорго ушул Конвенция тарабынан белгиленгенге караганда кыйла кеңири укук бергенде же ушул Конвенцияга каршы келбеген башка жоболорду камтыган учурда өз-ара атайын макулдашууларды түзүүгө киришүүгө укук

Примеры переводов: заключать

Русский Английский
заключать договоры аренды; to make lease agreements;
заключать соглашения, связанные с управлением и распоряжение муниципальной собственностью; conclude agreements related to management and disposal of municipal property;
Преемники (наследникам по закону) заключать партнерства с момента приобретения права собственности на помещение в партнерстве. The successors (heirs-at-law) enter into the partnership from the moment of acquiring of the ownership right to premise in partnership.
Работодателю - юридическое или физическое лицо, который в соответствии с Законом имеет право заключать и прекращать трудовой договор с работником; Employer - legal entity or natural person, which according to the Law has a right to conclude and terminate a work contract with employee;
Работодатель обязан не заключать договор с автором на сумму и условия выплаты такого вознаграждения не позднее срока, указанного в абзаце втором настоящего Закона истек. An employer is obliged to conclude an agreement with author on amount and conditions of payment of such remuneration no later than term mentioned in paragraph two of this Law shall expired.
Местные органы самоуправления могут заключать договоры с физическими и юридическими лицами на предоставление услуг по техническому обслуживанию для муниципального имущества. Local self-government bodies may enter into contracts with individuals and legal entities to provide maintenance services for municipal property.
Комиссионер может заключать договора подкомиссии агентства с другим человеком с целью выполнения договора комиссии, оставаясь ответственным за действия суб-комиссионера принципала, если otherwis The commission agent may enter into the contract of sub-commission agency with the other person with the purpose of executing the contract of commission agency, remaining liable for the actions of the sub-commission agent to the principal, unless otherwis
Юридических лиц, являющихся некоммерческими организациями и имеют специальное разрешение (лицензию) на выполнение страхования соответствующего вида может заключать договоры страхования в качестве страховщика. Legal entities which are profit organizations and have special permit (license) for performance of insurance of the respective kind may enter into insurance contracts as the insurer.
Помимо основного микрокредитной деятельности, микро-финансирование организация имеет право заключать иные сделки, чтобы обеспечить ее деятельность соответствует законодательству Кыргызской Республики, в частности: Besides main micro-credit activity, a micro-finance organization has the right to conclude other transactions to ensure its activities comply with the legislation of the Kyrgyz Republic, in particular:
Правительства стран Союза оставляют за собой право заключать между собой специальные соглашения, в той мере, такие соглашения предусматривают предоставление авторам более широкие права, чем те, которые предоставляются в соответствии с Конвенцией, или соде The Governments of the countries of the Union reserve the right to enter into special agreements among themselves, in so far as such agreements grant to authors more extensive rights than those granted by the Convention, or contain other provisions not co

Также найдены следующие похожие слова на Русском языке
strtoupper(RU)
Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: