Меню
Эл-Сөздүк

завещать

несов. что кому-чему
1. мурас калтыруу, мурас кагаз кылуу;
2. с неопр., перен. осуят айтуу, керээз айтуу.

ЗАВЕЩАТЬ

ЗАВЕЩАТЬ, завещанье и пр. см. заветать.

Примеры переводов: завещать

Русский Кыргызский
Владелец помещения имеет право продавать, сдавать в аренду, завещать, ипотечный, или иным образом использовать его в соответствии с законодательством Кыргызской Республики. Имарат жайдын менчик ээси аны сатууга, ижарага берүүгө, мураска калтырууга, күрөөгө коюуга же Кыргыз Республикасынын мыйзамдарына ылайык башкача пайдаланууга укуктуу.
Участник общей совместной собственности вправе завещать свою долю в общей собственности, которые должны быть определены после его смерти в соответствии с пунктом первой настоящей статьи. Жалпы биргелешкен мүлктүн катышуучусу өзү өлгөндөн кийин ушул берененин биринчи пунктуна ылайык аныктала турган жалпы мүлккө болгон укуктагы өз үлүшүн керээзге калтырууга укуктуу.
Человек может завещать все или часть его имущества к одному человеку или нескольким, которые могут или не могут быть наследниками по закону, а также юридическим лицам, государству или органам местного самоуправления. Жаран өзүнүн бүткүл мүлкүн же анын бир бөлүгүн мыйзам боюнча мураскорлордун арасына кирген, ошондой эле кирбеген да бир же болбосо бир нече адамга, ошондой эле уюмка, мамлекетке же жергиликтүү өз алдынча башкаруу органдарына керээзге калтыра алат.
Завещатель вправе без объяснения причин завещать некоторых преемников определенные вещи или акции в имении, чтобы изменить количество акций, которые наследники получили бы в отсутствии завещания, лишить наследства одного Керээзге калтыруучу мыйзам боюнча мураскорлорду түшүндүрүп отурбастан бир мураскорду, бир нече же бардык мураскорлорду мурастан ажыратып салууга укуктуу.

Примеры переводов: завещать

Русский Английский
Владелец помещения имеет право продавать, сдавать в аренду, завещать, ипотечный, или иным образом использовать его в соответствии с законодательством Кыргызской Республики. The owner of a premise has the right to sell, lease, bequeath, mortgage, or otherwise use it in accordance with legislation of the Kyrgyz Republic.
Участник общей совместной собственности вправе завещать свою долю в общей собственности, которые должны быть определены после его смерти в соответствии с пунктом первой настоящей статьи. A participant in common joint ownership shall be entitled to bequeath his share in common property which shall be defined after his death in accordance with point one of this Article.
Человек может завещать все или часть его имущества к одному человеку или нескольким, которые могут или не могут быть наследниками по закону, а также юридическим лицам, государству или органам местного самоуправления. An individual may bequeath all or part of his estate to one person or more who may or may not be heirs at law, as well as to legal entities, the state or bodies of local governments.
Завещатель вправе без объяснения причин завещать некоторых преемников определенные вещи или акции в имении, чтобы изменить количество акций, которые наследники получили бы в отсутствии завещания, лишить наследства одного The testator shall be entitled without explaining the reasons to bequeath to certain successors certain things or shares in the estate, to change the amount of shares, which the successors would have received in absence of the testament, to disinherit one

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: