Menu
Эл-Сөздүк

временной

~, ­ая, -ое
время-га т.;
временная связь между двумя событиями эки окуянын арасындагы убакыт менен белгилей турган байланыш.

Examples of translations: временной

Russian Kyrghyz
в связи с временной заимствования убактылуу алып туруу тартибинде
Право преждепользования и временной правовой охраны Мурда пайдалануу укугу жана убактылуу укуктук коргоо
За период временной оперативной неспособности или беременности и родам, выплачиваемые награды считаются. Убактылуу ишке жараксыз мезгилиндеги же боюнда бар жана төрөгөндүгү боюнча эргүүнүн убагындагы төлөнгөн жөлөкпул эске алынат.
Предварительный испытательный срок не засчитывается период временной нетрудоспособности, ни другие периоды, когда слуга отсутствовал по уважительным причинам. Кызматкер иште жүйөлүү себептер боюнча болбой калган убактылуу эмгекке жараксыздык учурлар жана башка мезгилдер алдынала сыноо мөөнөтүнө кошулбайт.
Любое физическое или юридическое лицо, использующее заявленное изобретение в период его временной правовой охраны, выплачивает денежную компенсацию владельцу патента, после получения патента. Өтүнмөсү берилген ойлоп табууну ага убактылуу укуктук коргоо берилген мезгилдин ичинде пайдаланган жеке же юридикалык жак патент ээсине патент алгандан кийин акча компенсациясын төлөйт.
Любое физическое или юридическое лицо, использующее заявленное изобретение в период его временной правовой охраны, выплачивает денежную компенсацию владельцу патента, после получения патента. Жеке жак же юридикалык жак өтүнмөдө сыпатталган ойлоп табылган нерсени убактылуу укуктук коргоо берилген мезгилдин ичинде пайдалануу менен, патент алгандан кийин патенттин ээсине тийиштүү акчалай компенсация төлөп берет.
В случае временной приостановки служащего выполнять свои обязанности в соответствии с абзацем вторым части первой настоящей статьи, государственный служащий еще должен иметь право на его заработной платы. Мамлекеттик кызматчы ушул берененин биринчи бөлүгүнүн экинчи пунктуна ылайык кызматынан убактылуу четтетилген учурда, мамлекеттик кызматчыга эмгек акы төлөө сакталып калат.
Заявленное изобретение с даты публикации сведений о заявку на дату публикации информации, касающейся выдачи патента предоставляется временной правовой охраны в рамках опубликованной формулы, но не более т Өтүнмөдө сыпатталган ойлоп табылган нерсе, патенттин берилиши жөнүндө маалыматтар жарыяланган күнгө карата колдонууга байланыштуу маалымат жарыяланган күндөн тартып, берилген патентте камтылган формула боюнча белгиленген чектерден ашпастан, жарыяланган фо
После получения патента, патентообладатель имеет право на компенсацию от лица, совершившего действия без разрешения заявителя в период временной правовой охраны селекционных достижений, указанной в согласно пункту Патент алгандан кийин патент ээси, селекциялык жетишкендикти убактылуу укуктук коргоо мезгилинде өтүнмө берүүчүнүн уруксатысыз ушул Мыйзамдын жыйырма төртүнчү беренесинин биринчи бөлүгүндө каралган аракеттерди жасаган адамдан компенсация алууга укуктуу бо
лицензирование банковских операций, деятельность ломбардов, привлечение средств юридическими лицами из населения на условиях временной, возвратности и платежеспособности в соответствии с законодательством Республики и регистрации выданных лицензий; республиканын мыйзамдарына ылайык банк операцияларын жүргүзүүгө, ломбарддардын ишине, юридикалык жактар тарабынан мөөнөттүү, кайтарып берүү жана акы төлөп берүү шарттарында калктан акча каражаттарын тартууга лицензияларды берет жана берилген лицензияларды
В течение срока временной правовой охраны селекционного достижения заявителю разрешено продавать или иным образом передавать семена, родословная материалы, исключительно для экспериментальных целей, и в событиях, при продаже или иной передачи является Селекциялык жетишкендикти убактылуу укуктук коргоо мезгилинде өтүнмө берүүчүгө, эксперименттик максаттар үчүн жана сатуу жана башкача берүү селекциялык жетишкендикке карата укукту өткөрүп берүүгө же өтүнмө берүүчүнүн буйрутмасы боюнча үрөндүн, асыл тукум
Договор аренды - договор выполняется, чтобы выполнить следующие действия: лизингодатель приобретает предмет лизинга, выбранный лизингополучателем из указанного поставщика, выбранного арендатором, и предоставляет эту лизинга для оплаты на временной основе Лизинг келишими - ага ылайык лизинг берүүчү лизинг алуучу тарабынан көрсөтүлгөн мүлктү лизинг алуучу аныктаган сатуучудан менчикке сатып алууга жана лизинг алуучуга ал мүлктү акы төлөп убактылуу ээлик кылууга жана пайдаланууга берүүгө милдеттенген келишим

Examples of translations: временной

Russian English
в связи с временной заимствования in connection with temporary borrowing
Право преждепользования и временной правовой охраны The right of prior use and provisional legal protection
За период временной оперативной неспособности или беременности и родам, выплачиваемые награды считаются. For the period of temporary operational incapability or maternity leave paid awards shall be considered.
Предварительный испытательный срок не засчитывается период временной нетрудоспособности, ни другие периоды, когда слуга отсутствовал по уважительным причинам. Preliminary probation period does not include the period of temporary disability nor other periods when a servant was absent for valid reasons.
Любое физическое или юридическое лицо, использующее заявленное изобретение в период его временной правовой охраны, выплачивает денежную компенсацию владельцу патента, после получения патента. Any natural person or legal entity, using the claimed invention within the provisional legal protection period shall pay an appropriate pecuniary compensation to the patent owner after patent getting.
Любое физическое или юридическое лицо, использующее заявленное изобретение в период его временной правовой охраны, выплачивает денежную компенсацию владельцу патента, после получения патента. Any natural person or legal entity, using the claimed invention within the provisional legal protection period shall pay an appropriate pecuniary compensation to the patent owner after patent getting.
В случае временной приостановки служащего выполнять свои обязанности в соответствии с абзацем вторым части первой настоящей статьи, государственный служащий еще должен иметь право на его заработной платы. In cases of temporary suspension of a civil servant from exercising his duties in accordance with paragraph two part one of this Article the civil servant still shall be entitled to his wage.
Заявленное изобретение с даты публикации сведений о заявку на дату публикации информации, касающейся выдачи патента предоставляется временной правовой охраны в рамках опубликованной формулы, но не более т The claimed invention since the date of publication of the information concerning application to the date of publication of the information concerning patent issue is provided by provisional legal protection in the scope of published formula but no more t
После получения патента, патентообладатель имеет право на компенсацию от лица, совершившего действия без разрешения заявителя в период временной правовой охраны селекционных достижений, указанной в согласно пункту After receipt of the patent, the patent owner shall have the right for indemnification from a person, who committed actions without the permission of the applicant during the period of provisional protection of breeding achievements, indicated in paragrap
лицензирование банковских операций, деятельность ломбардов, привлечение средств юридическими лицами из населения на условиях временной, возвратности и платежеспособности в соответствии с законодательством Республики и регистрации выданных лицензий; licensing of banking operations, activity of pawn shops, attraction of funds by legal entities from the population on terms of time, collectibility and solvency in accordance with the legislation of the Republic and registering licenses issued;
В течение срока временной правовой охраны селекционного достижения заявителю разрешено продавать или иным образом передавать семена, родословная материалы, исключительно для экспериментальных целей, и в событиях, при продаже или иной передачи является Within the term of the provisional legal protection of the breeding achievement the applicant shall be allowed to sell or otherwise transfer seeds, pedigree materials, solely for experimental purposes, and in the events, when selling or other transfer is
Договор аренды - договор выполняется, чтобы выполнить следующие действия: лизингодатель приобретает предмет лизинга, выбранный лизингополучателем из указанного поставщика, выбранного арендатором, и предоставляет эту лизинга для оплаты на временной основе Lease agreement - an agreement executed to perform the following activities: a lessor acquires a leased asset selected by the lessee from a specified supplier selected by the lessee, and provides this leased asset for payment on a temporary basis to the l

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: