Меню
Эл-Сөздүк

взыскание (возврат)

  • өндүрүп алуу
  • өндүрүү
  • Примеры переводов: взыскание (возврат)

    Русский Кыргызский
    аннулирование и возврат в один чек бир чектин ичинде жокко чыгаруу жана кайтаруу
    взыскание дохода, полученного нарушителем патента, вместо возмещения убытков патентти бузган адамдан келтирген чыгымдардын ордун толтуруп алуунун ордуна, ал алган кирешени өндүрүп алуу
    взыскание дохода, полученного нарушителем патента, вместо возмещения убытков; келтирген чыгымдарды ордун толтуруунун ордуна коргоо документин бузуучу алган кирешени өндүрүп алууну;
    Дисциплинарное взыскание может быть наложено на государственного служащего менеджером государственного органа только в случаях, когда совершение дисциплинарного проступка был установлен или доказанных. Мамлекеттик кызматчыга тартиптик таасир көрсөтүү мамлекеттик органдын жетекчиси тарабынан тартип жорук жасалгандыгынын фактысы белгиленген же тастыкталган учурларда гана колдонулушу мүмкүн.
    Это религия, и философия, которая представляет собой возврат к средневековью, и является препятствием для человеческого progrees.It является, в конце концов, несовместимы с любым видом либерального политического строя. Бул дин же философия адамзаттын өнүгүүсүнө тоскоол боло турган орто кылымдын саркындысы.Ал бир дагы либералдык саясий тартипке туура келбейт.
    Правительство Кыргызской Республики устанавливает перечень действий, для которых эти сборы, взимаемые, их размера и условий оплаты, а также оснований для освобождения от таких платежей, уменьшая их количество или их возврат. Жасалгандыгы үчүн алым алынган аракеттердин тизмеси, алардын өлчөмдөрү жана төлөө мөөнөттөрү, ошондой эле алымдарды төлөөдөн бошотуунун, алардын өлчөмдөрүн азайтуунун же алымдарды кайтарып берүүнүн негиздери Кыргыз Республикасынын Өкмөтү тарабынан белгиле
    В выдаче материальных ценностей из государственного материального резерва в целях заимствования получатель (заемщик) - компания, учреждение или орган - обеспечивает гарантийное политику, в которой гарантирует возврат материальных ценностей в момент опреде Алып туруу тартибинде мамлекеттик материалдык резервден материалдык дөөлөттөрдү берүүдө алуучу (заемчу) ишкана, мекеме же уюм-материалдык дөөлөттөрдү ага белгиленген мөөнөтүндө кайтаруу боюнча гарантиялык милдеттенмесин берет.
    Ценная бумага, представляющая собой долговое обязательство правительства или фирмы и гарантирующая владельцу возврат номинальной стоимости долга и процентных платежей в течение определенного времени в форме регулярных выплат определенной суммы денег, выигрышей или другими способами. Өкмөттүн же фирманын карыздык милдеттенмесин түшүндүргөн, карыздын жана белгилүү бир убакыт ичинде акчанын, утуштун белгилүү бир суммасын дайыма төлөп туруу формасында пайыздык төлөмдөрдүн номиналдык наркынын ээсине кайтарылып берилишин гарантиялаган баалуу кагаз.
    Факторинг – это приобретение требований к должнику и взыскание долга, когда одна сторона (финансовый агент) передает или обязуется передать другой стороне (клиенту) денежные средства в счет денежного требования клиента (кредитора) к третьему лицу (должнику), вытекающего из предоставления клиентом товаров, выполнения им работ или оказания услуг третьему лицу, а клиент уступает или обязуется уступить финансовому агенту это денежное требование. Факторинг – бул, карызгерге карата талаптарды алуу жана карыздарды өндүрүү. Мында бир тарап (финансылык агент) экинчи тарапка (кардарга) кардардын товарларды сунуштоосунан, иштерди аткаруусунан же үчүнчү жакка кызмат көрсөтүүдөн улам, үчүнчү жакка карата келип чыккан, анын акчалай талаптарынын эсебинен акча каражатын берет же берүүгө милдеттенет, ал эми кардар финансылык агентке ошол акчалай талапты ыйгарып берет же ага милденттенет.

    Примеры переводов: взыскание (возврат)

    Русский Английский
    аннулирование и возврат в один чек cancellation and refund in one check
    взыскание дохода, полученного нарушителем патента, вместо возмещения убытков exaction of income received by the infringer of a patent instead of indemnification of losses
    взыскание дохода, полученного нарушителем патента, вместо возмещения убытков; exaction of income received by the infringer of a patent instead of indemnification of losses;
    Дисциплинарное взыскание может быть наложено на государственного служащего менеджером государственного органа только в случаях, когда совершение дисциплинарного проступка был установлен или доказанных. A disciplinary punishment may be imposed on a civil servant by the manager of a public body only in cases where committing of a disciplinary misconduct has been established or proved.
    Это религия, и философия, которая представляет собой возврат к средневековью, и является препятствием для человеческого progrees.It является, в конце концов, несовместимы с любым видом либерального политического строя. It is a religion, and a philosophy, which is a throwback to the middle ages, and an obstacle to human progrees.It is, in the end, incompatible with any kind of liberal political order.
    Правительство Кыргызской Республики устанавливает перечень действий, для которых эти сборы, взимаемые, их размера и условий оплаты, а также оснований для освобождения от таких платежей, уменьшая их количество или их возврат. The Government of the Kyrgyz Republic shall establish the list of actions for which these fees are levied, their amount and terms of payment, as well as grounds for exempting from such payments, decreasing their amount or their refund.
    В выдаче материальных ценностей из государственного материального резерва в целях заимствования получатель (заемщик) - компания, учреждение или орган - обеспечивает гарантийное политику, в которой гарантирует возврат материальных ценностей в момент опреде In issuance of material values from the state material reserve for the purpose of borrowing a beneficiary (borrower) - a company, institution or agency - provides a warranty policy in which guarantees the return of material values in time identified.
    Ценная бумага, представляющая собой долговое обязательство правительства или фирмы и гарантирующая владельцу возврат номинальной стоимости долга и процентных платежей в течение определенного времени в форме регулярных выплат определенной суммы денег, выигрышей или другими способами.
    Факторинг – это приобретение требований к должнику и взыскание долга, когда одна сторона (финансовый агент) передает или обязуется передать другой стороне (клиенту) денежные средства в счет денежного требования клиента (кредитора) к третьему лицу (должнику), вытекающего из предоставления клиентом товаров, выполнения им работ или оказания услуг третьему лицу, а клиент уступает или обязуется уступить финансовому агенту это денежное требование.

    Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: