Menu
Эл-Сөздүк

Функция сбережения

сактоо иш-милдети

функция сбережения

сактоо иш-милдети

Examples of translations: Функция сбережения

Russian Kyrghyz
7 Инфляция уничтожает сбережения 7. Инфляция аманаттарга зыян келтирет
Функция государства заключается в предотвращении насилия. Өкмөттүн милдети зордук-зомбулуктун алдын алуу.
Это не зависит от чего-либо строить; это функция защиты тех, кто строит. Бул кандайдыр бир нерсени куруу милдети эмес, бул – ошол нерсени куруп жатышкан адамдарды коргоо милдети.
Бедные не были в состоянии сделать их сбережения растут, оказывая их с интересами. Кедейлер кимдир-бирөөгө карыз акча берип, анын үстөгү менен аманат акчаларын көбөйтө алышкан эмес.
Это означало, что все активы, все сбережения людей, кредиторов, исчез, на благо должников. Дебиторлордун пайдасына, бардык активдер, элдин аманат салымдары, кредиторлор – бардыгы жок болду.
Удаление: Нажмите клавишу # или нажмите на значок - если эта функция поддерживается стилус. Кичирейтүү үчүн # баскычын, же сенсордк калем колдонулса -- белгисин басыңыз.
Все свои сбережения были уничтожены, когда огромный инфляция снижается стоимость франка практически к нулю. Ири көлөмдөгү инфляция франктын бардык нерселерге болгон баркын түшүрүп салганда, сакталуудагы аманаттар эч нерсеге жарабай калган.
Трагедия в том, что профсоюзы и все эти люди поддерживают такую ​​политику, которая делает все их сбережения бесполезным. Кесиптик бирликтердин жана жогорудагы адамдардын аманаттарын баасыздандырган саясатты колдогону кейиштүү.
Принимаем срочные депозиты от физических и юридических лиц на условиях возвратности с целью накопления сбережения клиентов. жеке жана юридикалык жактардан кардарлардын өздүк жыйымдарын топтоо максатында кайтарып берүү шарты менен мөөнөттүү аманаттарды кабыл алуу;
Независимая экспертная функция, осуществляемая внутри организации для проверки и оценки адекватности системы внутреннего контроля организации. Уюмдагы ички контролдук системасынын шайкештигин текшерүү жана баа берүү үчүн уюмдун ичинде жүзөгө ашырылган көз карандысыз эксперттик функция.
Массы, люди, которых мы называем менее богатых, чем богатых людей, вложили свои сбережения в сберегательных вкладов, в облигации, в страховых полисов, и так далее. Байларга салыштырмалуу байлыгы чектелген жалпы карапайым калк үнөмдөлгөн акчаларын аманат салымдары, облигациялар, камсыздандыруу полиси түрүндө инвестициялашат.
Если правительство может раздуть, когда она хочет провести, это может занять от людей без их соглашения все, их покупательной способности, свои сбережения, и так далее. Эгер өкмөт каалаган учурда инфляцияны колдоно берсе, элдин макулдугусуз эле алардын сатып алуу жөндөмүн, аманаттарын жана башка аларга тиешелүү болгон нерселердин бардыгын тартып алат.
Там нет лучшего способа, чтобы привести к огромным революции, чем уничтожить сбережения масс, которые инвестировали в сберегательные депозиты, страховые полисы, и так далее. Коогалаңдуу ири төңкөрүштү баштоону кааласаңыз, жалпы элдин аманат салымдары, камсыздандыруу полистери ж.б.у.с. түрүндө инвестицияланган аманаттарын эч нерсеге жаратпай салгандан артык эч нерсе жок.
Функция государства состояла производить небольшие кусочки этой среде обмена, вес и содержание которого определялось правительственных учреждений и признан по законам и в судах. Өкмөт ушул алмашуу каражатын кичинекей бөлүктөргө бөлүп чыгарып, алардын салмагы менен курамы өкмөттүк мекемелер тарабынан белгиленип, мыйзамдар жана соттор тарабынан таанылган.
1) Автоматизированная система ввода, обработки, передачи и хранения электронной информации. К информационной системе также относится функция печати электронной информации на бумажном носителе. 1) Электрондук маалыматты киргизүү, иштеп чыгуу, берүү жана сактоо боюнча автоматташтырылган система. Маалымат системасына электрондук маалыматты кагазга басып чыгаруу функциясы да кирет.
2) Коюлган максатка жетүү үчүн маалыматтарды сактоо, иргөө жана берүүгө колдонулган каражаттардын, ыкмалардын жана персоналдын өз ара байланыштуу жыйындысы. Маалымат системасы өзүндө маалыматтарды сактоонун, иштеп чыгуунун жана берүүнүн автоматташтырылган жана автоматташтырылбаган процесстерин камтыйт.
Смешно для правительства финансировать «войну с бедностью», облагая налогом, надувая и расходов, и так ущерба сбережения OFTHE масс, которые пытаются улучшить себя благодаря своим собственным усилиям. Мамлекеттин “жакырчылыкка каршы күрөшүү” иш-чарасын, жашоосун өз алдынча оңдоп алууга жанталашкан элге салык салуу, инфляция саясатын колдонуу, алардын аманаттарын сарптоо жолу менен каржылагандыгы күлкүнү келтирет.
На самом деле, основная функция правительства, или, скажем даже свою единственную функцию, чтобы сохранить систему добровольных действий или сотрудничества между людьми путем предотвращения людей от прибегая к насилию. Чындыгында, өкмөттүн негизги иш-милдети, бирден бир милдети деп койсок дагы болот, адамдардын бири-бирине карата күч колдонушуна жол бербей, алардын ортосундагы ыктыярдуу иш-аракеттер же кызматташтык тутумун бекемдеп, коргоо.
Но если правительства уничтожить сбережения своих граждан снова и снова, раздувая их привести к ситуации, в которой люди делают то, что эти люди в различных коммунистических странах Европы и в котором вы слышите вновь и вновь насилие было Бирок эгер өкмөт инфляция саясаты аркылуу жарандардын аманат салымдарын улам-улам зыянга учурата берсе, Европадагы коммунисттик мамлекеттерде болуп өткөн кырдаалды жана зордук-зомбулук жана талоончулук иш-аракеттеринин келип чыгышын шарттайт.
Функция, которая правительство приняло, принято, и проводиться по цене, должен был сказать, что стороны имел в виду и будет ли стороны к соглашению сделал то, что они были обязаны делать в соответствии с agree¬ment, которое они имели Добровольцы Ал эми өкмөттүн акчага карата кабыл алган, бекиткен жана аткарган милдети, тараптар эмнени айткысы келгенин жана макулдашууну өз ыктыяры менен кабыл алышкан тараптардын андагы шарттарды аткарган же аткарган эместигин айтуу болгон.
Но на самом деле, нет ничего, чтобы приручить, если оно не быть инфляционных, те, кто хочет провести процентные ставки на низком и расширить кредит искусственно, те, кто не считает, что условия, как определено сбережения народа, являются удовлетворительны Бирок чындап келсе, пайыздык ченди төмөндөтүүнү жана жасалма жол менен насыяларды кеңейтүүнү каалаган, элдин аманат салымдары орноткон шарттарды канааттандырарлык деп эсептебеген инфляция саясатын жактоочулардан башка, эч ким эч нерсени баш ийдирбейт.

Examples of translations: Функция сбережения

Russian English
7 Инфляция уничтожает сбережения 7 Inflation Destroys Savings
Функция государства заключается в предотвращении насилия. The function of the government is to prevent violence.
Это не зависит от чего-либо строить; это функция защиты тех, кто строит. This is not a function of building something; it is a function of protecting those who are building.
Бедные не были в состоянии сделать их сбережения растут, оказывая их с интересами. The poor were not in a position to make their savings grow by lending them against interest.
Это означало, что все активы, все сбережения людей, кредиторов, исчез, на благо должников. This meant that all the assets, all the savings of the people, the creditors, disappeared, to the benefit of the debtors.
Удаление: Нажмите клавишу # или нажмите на значок - если эта функция поддерживается стилус. Zoom out: press # key or touch the - icon if touch pen supported.
Все свои сбережения были уничтожены, когда огромный инфляция снижается стоимость франка практически к нулю. All their savings were destroyed when the tremendous inflation reduced the value of the franc to practically nothing.
Трагедия в том, что профсоюзы и все эти люди поддерживают такую ​​политику, которая делает все их сбережения бесполезным. The tragedy is that the unions and all these people are supporting a policy that makes all their savings valueless.
Принимаем срочные депозиты от физических и юридических лиц на условиях возвратности с целью накопления сбережения клиентов. Accept time deposits from physical and legal entities on conditions of repayment with the purpose of accumulating client savings.
Независимая экспертная функция, осуществляемая внутри организации для проверки и оценки адекватности системы внутреннего контроля организации.
Массы, люди, которых мы называем менее богатых, чем богатых людей, вложили свои сбережения в сберегательных вкладов, в облигации, в страховых полисов, и так далее. The masses, the people whom we call less wealthy than the richer people, have invested their savings in savings deposits, in bonds, in insurance policies, and so on.
Если правительство может раздуть, когда она хочет провести, это может занять от людей без их соглашения все, их покупательной способности, свои сбережения, и так далее. If the government can inflate whenever it wants to spend, it can take away from the people without their agreement everything, their purchasing power, their savings, and so on.
Там нет лучшего способа, чтобы привести к огромным революции, чем уничтожить сбережения масс, которые инвестировали в сберегательные депозиты, страховые полисы, и так далее. There is no better way to bring about a tremendous revolution than to destroy the savings of the masses which are invested in savings deposits, insurance policies, and so on.
Функция государства состояла производить небольшие кусочки этой среде обмена, вес и содержание которого определялось правительственных учреждений и признан по законам и в судах. The function of the government consisted of producing small pieces of this medium of exchange, the weight and content of which was determined by the government offices and acknowledged by the laws and by the courts.
1) Автоматизированная система ввода, обработки, передачи и хранения электронной информации. К информационной системе также относится функция печати электронной информации на бумажном носителе.
Смешно для правительства финансировать «войну с бедностью», облагая налогом, надувая и расходов, и так ущерба сбережения OFTHE масс, которые пытаются улучшить себя благодаря своим собственным усилиям. It is ridiculous for the government to finance a “war on poverty” by taxing, inflating, and spending, and so sacrificing the savings ofthe masses who are trying to improve themselves through their own efforts.
На самом деле, основная функция правительства, или, скажем даже свою единственную функцию, чтобы сохранить систему добровольных действий или сотрудничества между людьми путем предотвращения людей от прибегая к насилию. As a matter of fact, the government’s main function, or let us say even its only function, is to preserve the system of voluntary action or cooperation among people by preventing people from resorting to violence.
Но если правительства уничтожить сбережения своих граждан снова и снова, раздувая их привести к ситуации, в которой люди делают то, что эти люди в различных коммунистических странах Европы и в котором вы слышите вновь и вновь насилие было But if the governments destroy the savings of their citizens again and again by inflating they bring about a situation in which the people do what these people in various European communist countries did and in which you hear again and again of violence a
Функция, которая правительство приняло, принято, и проводиться по цене, должен был сказать, что стороны имел в виду и будет ли стороны к соглашению сделал то, что они были обязаны делать в соответствии с agree¬ment, которое они имели Добровольцы The function which the government adopted, accepted, and held with respect to money, was to say what the parties had meant and whether or not the parties to the agreement had done what they were bound to do according to the agree¬ment which they had volun
Но на самом деле, нет ничего, чтобы приручить, если оно не быть инфляционных, те, кто хочет провести процентные ставки на низком и расширить кредит искусственно, те, кто не считает, что условия, как определено сбережения народа, являются удовлетворительны But really, there is nothing to tame unless it be the inflationists, those who want to hold interest rates low and expand credit artificially, those who do not think that conditions, as determined by the savings of people, are satisfactory.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: