Меню
Эл-Сөздүк

Страховая премия

Камсыздандыруу сыйлыгы

Страховая премия

КАМСЫЗДАНДЫРУУ СЫЙЛЫГЫ – камсыздандыруу үчүн төлөнүүчү акы, аны камсыздануучу (пайда алуучу) камсыздандыруу келишиминде көрсөтүлгөн тартипте жана мөөнөттө камсыздандыруучуга төлөп берүүгө милдеттүү.

Примеры переводов: Страховая премия

Русский Кыргызский
Страховая Секретность Камсыздандыруунун купуялыгы
Страховая Общим Политика Башкы полис боюнча камсыздандыруу
Страховая премия и страховые тарифы Камсыздандыруу сыйлыгы жана камсыздандыруу тарифи
скидка / премия к предыдущей операции невозможно мурунку операцияга кайра арзандатуу/кошуу мүмкүн эмес
повторно скидка / премия по эксплуатации невозможно операцияга кайра арзандатуу/кошуу мүмкүн эмес
Страховая выплата, страховая стоимость и страховая премия Камсыздандыруу суммасы, камсыздандыруу наркы жана камсыздандыруу сыйлык акысы
Страховая налоговых консультантов от риска гражданской ответственности Салык консультанттарын жарандык жоопкерчилик коркунучу- нан камсыздандыруу
Своевременно оплачивать страховые взносы, если страховая премия не выплачивается в полном объеме после заключения договора; келишим түзүүдө камсыздандыруу сыйлыгы толук төлөнбөгөн болсо, камсыздандыруу төгүмүн өз убагында төгүүгө;
Страховая премия означает плату за страхование, которую страхователь (выгодоприобретатель) обязан уплатить страховщику в порядке и в сроки, установленные договором страхования. Камсыздандыруу сыйлыгы деп камсыздандырылуучу (пайда алуучу) камсыздандыруу келишиминде белгиленген тартипте жана мөөнөттө камсыздандыруучуга төлөөгө милдеттүү болгон камсыздандыруу үчүн акыны айтабыз.
В договоре страхования заключен на основании законов по обязательному страхованию, страховая выплата не может быть меньше минимального размера, установленного соответствующим законом. Милдеттүү камсыздандыруу жөнүндөгү мыйзамдын негизинде түзүлгөн камсыздандыруу келишиминде камсыздандыруу суммасы тийиштүү мыйзам менен аныкталган минималдуу өлчөмдөн төмөн болбоого тийиш.
При досрочном отказе от договора страхования страхователю (выгодоприобретателю), страховая премия уплаченная страховщику не возвращаются, если иное не установлено законом или договором. Эгерде мыйзамда же келишимде башкасы каралбаса, камсыздандырылуучу (пайда алуучу) камсыздандыруу келишиминен мөнөтүнөн мурда баш тарткан учурда камсыздандыруучуга төлөнгөн акча кайра кайтарылууга тийиш.
В случаях, предусмотренных законом страховая выплата определяется в соответствии со страховыми тарифами, установленными или регулируемыми органами Отделом мониторинга государственного страхового. Мыйзамда каралган учурларда камсыздандыруу сыйлыгынын өлчөмү Мамлекеттик камсыздандыруу көзөмөл органдары белгилеген же жөнгө салган камсыздандыруу тарифтерине ылайык аныкталат.
Если иное не установлено договором страхования, при страховании имущества или предпринимательского риска, страховая сумма не может превышать их действительную стоимость (страховой стоимости), которые должны быть: Мүлктү же ишкердик тобокелин камсыздандырууда, эгерде камсыздандыруу келишиминде башкасы каралбаса, камсыздандыруу суммасы алардын чыныгы наркынан (камсыздандыруу наркы) ашып кетпөөгө тийиш, ал мындай деп эсептелиниши мүмкүн:
Многочисленные награды г Power в США включают в себя: Prudential стипендий премию Люсиль Lortel за лучший музыкальный, с Эджертон Foundation новой американской Играть премии, премия памяти TCG Питер Zeisler, премию жюри за лучший Спектакль на HBO Comedy С Пауэр мырза татыктуу болгон сыйлыктар:АКШнын «Пруденшл» стипендиясы, эң жакшы мьюзикл үчүн ыйгарылынган Люсил Лортел атындагы сыйлык, жаңы америкалык драматургия боюнча Эдгертон фондунун сыйлыгы, Петер Зейцтердин элесине арналган Театралдык байланыштар то
Страховая стоимость имущества, указанного в договоре страхования, не может быть затем оспаривается страховщиком, за исключением случаев, когда он доказывает, что он был намеренно ввести в заблуждение относительно этой стоимости. Камсыздандыруу келишиминде көрсөтүлгөн мүлктүн камсыздандыруу наркын камсыздандыруучу ал нарк боюнча атайылап жаңылыштык кетирилгендигин далилдей алгандан башка учурда кийин аны талаша албайт.
Если в соответствии с договором страхования страховая премия вносится в рассрочку и не заплатил полностью к моменту определяющих обстоятельств, указанных в пункте 1 настоящей статьи, остальные взносы должны быть оплачены в размере, уменьшенном Эгерде камсыздандыруу келишимине ылайык камсыздандыруу сыйлык акысы убакытты узартуу менен төлөнсө жана ушул берененин биринчи пунктунда көрсөтүлгөн жагдайлар белгиленген учурга карата ал толук төлөнбөсө, камсыздандыруу төгүмүнүн калган бөлүгү камсызданды
Если страховая выплата, указанная в договоре страхования имущества или договора страхования в отношении делового риска превышает страховую стоимость, договор считается недействительным в той части страховой суммы, которая превышает страховую Val Эгерде мүлктү же ишкердик тобокелин камсыздандыруу келишиминде көрсөтүлгөн камсыздандыруу суммасы камсыздандыруу келишиминен ашып кетсе, камсыздандыруу наркынан ашып кеткен камсыздандыруу суммасынын бөлүгүндө келишим жокко эсе деп саналат.
Юридическое лицо или гражданин, застраховал свою ответственность путем добровольного или обязательного страхования в пользу потерпевшего (статья четыреста двадцать четыре, точка первой статьи девятьсот двадцать девять) в случае, когда страховая я Өз жоопкерчилигин ыктыярдуу же милдеттүү камсыздандыруу тартибинде жабыр тартуучунун пайдасына (төрт жүз жыйырма төртүнчү берене, тогуз жүз жыйырма тогузунчу берененин биринчи пункту) пайдасына камсыздандырган уюм же жаран келтирлген зыяндын ордун толук т
Правила, предусмотренные в ст. девятьсот сорок четыре настоящего Кодекса соответственно применяются в том случае, когда страховая выплата превышает страховую стоимость в результате страхования одного и того же имущества или против бизнес-рисков с двумя Ушул Кодекстин тогуз жүз кырк бешинчи беренесинде каралган эрежелер бир эле мүлктү же ишкердик тобокелин эки же бир нече камсыздандыруучуда (эки жолку камсыздандыруу) камсыздандыруунун натыйжасында камсыздандыруу суммасы камсыздандыруу наркынан ашып кетке
Страховая выплата является сумма, которую страховщик выплачивает в качестве возмещения по договору имущественного страхования или которую он должен заплатить по договору страхования жизни, если иное не установлено настоящим Кодексом и другими законами. Камсыздандыруу суммасы - камсыздандыруу мүлктүк камсыздандыруу келишими боюнча камсыздандыруу акысынын чегинде төлөп берүүгө милдеттүү болгон же ал жеке камсыздандыруу келишими боюнча төлөп берүүгө милдеттүү болгон сумма, эгерде ушул Кодексте же башка мый

Примеры переводов: Страховая премия

Русский Английский
Страховая Секретность Insurance Secrecy
Страховая Общим Политика Insurance by General Policy
Страховая премия и страховые тарифы Insurance Premium and Insurance Tariffs
скидка / премия к предыдущей операции невозможно discount / premium to the previous operation is impossible
повторно скидка / премия по эксплуатации невозможно re-discount / premium on the operation impossible
Страховая выплата, страховая стоимость и страховая премия Insurance Payment, Insurable Value, and Insurance Premium
Страховая налоговых консультантов от риска гражданской ответственности Insurance of tax consultants from the risk of civil liability
Своевременно оплачивать страховые взносы, если страховая премия не выплачивается в полном объеме после заключения договора; pay timely insurance premiums, if the insurance premium is not paid in full upon entering into contract;
Страховая премия означает плату за страхование, которую страхователь (выгодоприобретатель) обязан уплатить страховщику в порядке и в сроки, установленные договором страхования. Insurance premium means the fee for insurance, which the insured (beneficiary) must pay to the insurer by the procedure and within the time limits established by the contract of insurance.
В договоре страхования заключен на основании законов по обязательному страхованию, страховая выплата не может быть меньше минимального размера, установленного соответствующим законом. In contract of insurances entered into on the basis of laws on mandatory insurance, the insurance payment may not be less than the minimal size established by the respective law.
При досрочном отказе от договора страхования страхователю (выгодоприобретателю), страховая премия уплаченная страховщику не возвращаются, если иное не установлено законом или договором. Upon early repudiation of the contract of insurance by the insured (beneficiary), the insurance premium paid to the insurer shall not be returned, unless otherwise established by law or the contract.
В случаях, предусмотренных законом страховая выплата определяется в соответствии со страховыми тарифами, установленными или регулируемыми органами Отделом мониторинга государственного страхового. In cases provided for by the law the insurance payment shall be determined in accordance with insurance tariffs, established or regulated by the bodies of State Insurance Monitoring Unit.
Если иное не установлено договором страхования, при страховании имущества или предпринимательского риска, страховая сумма не может превышать их действительную стоимость (страховой стоимости), которые должны быть: Unless otherwise established by the contract of insurance, upon insurance of the property or business risk, the insurance amount may not exceed their actual value (insurable value) which shall be:
Многочисленные награды г Power в США включают в себя: Prudential стипендий премию Люсиль Lortel за лучший музыкальный, с Эджертон Foundation новой американской Играть премии, премия памяти TCG Питер Zeisler, премию жюри за лучший Спектакль на HBO Comedy С Mr. Power’s numerous awards include a USA Prudential Fellowship, a Lucille Lortel Award for Best Musical, an Edgerton Foundation New American Play Award, the TCG Peter Zeisler Memorial Award, a Jury Award for Best Theatre Performance at the HBO US Comedy
Страховая стоимость имущества, указанного в договоре страхования, не может быть затем оспаривается страховщиком, за исключением случаев, когда он доказывает, что он был намеренно ввести в заблуждение относительно этой стоимости. Insurable value of the property indicated in the contract of insurance may not be then contested by the insurer, except for the cases, when he proves that he had been intentionally mislead concerning this value.
Если в соответствии с договором страхования страховая премия вносится в рассрочку и не заплатил полностью к моменту определяющих обстоятельств, указанных в пункте 1 настоящей статьи, остальные взносы должны быть оплачены в размере, уменьшенном If in accordance with the contract of insurance the insurance premium is paid by installments and is not paid fully by the moment of defining circumstances indicated in point 1 of this Article, the remaining premiums must be paid at the amount reduced in
Если страховая выплата, указанная в договоре страхования имущества или договора страхования в отношении делового риска превышает страховую стоимость, договор считается недействительным в той части страховой суммы, которая превышает страховую Val If the insurance payment indicated in the contract of property insurance or the contract of insurance against business risk exceeds the insurable value, the contract shall be deemed void in that part of the insurance amount which exceeds the insurable val
Юридическое лицо или гражданин, застраховал свою ответственность путем добровольного или обязательного страхования в пользу потерпевшего (статья четыреста двадцать четыре, точка первой статьи девятьсот двадцать девять) в случае, когда страховая я Legal entity or a citizen who insured his liability by way of voluntary or mandatory insurance for the benefit of the injured party (Article four hundred and twenty-four, point one of Article nine hundred and twenty-nine) in the event when the insurance i
Правила, предусмотренные в ст. девятьсот сорок четыре настоящего Кодекса соответственно применяются в том случае, когда страховая выплата превышает страховую стоимость в результате страхования одного и того же имущества или против бизнес-рисков с двумя Rules provided for in Art. nine hundred and forty-four of this Code shall be respectively applied in that case when the insurance payment exceeds the insurable value in the result of insurance of one and the same property or against business risk with two
Страховая выплата является сумма, которую страховщик выплачивает в качестве возмещения по договору имущественного страхования или которую он должен заплатить по договору страхования жизни, если иное не установлено настоящим Кодексом и другими законами. Insurance payment is the amount which the insurer shall pay as an indemnity under the contract of property insurance or which he shall pay under the contract of life insurance, unless otherwise established by this Code and other laws.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: