Меню
Эл-Сөздүк

Социальное пресечение насилия в семье

Үйбүлөдөгү зомбулукка социалдык жол бербөө

Социальное пресечение насилия в семье

ҮЙБҮЛӨДӨГҮ ЗОМБУЛУККА СОЦИАЛДЫК ЖОЛ БЕРБӨӨ – коркунучту жоюу, ага учураган адамдын коопсуздугун зарыл кырдаалдар келип чыкканда дароо камсыз кылуу, ошондой эле зомбулук көрсөткөн адамдардын укукка сыйбаган кайталанма жана тутумдуу иш-аракеттерине жол бербөө максатында үйбүлөнүн көзкаранды мүчөсүнүн денсоолугуна жана өмүрүнө тикелей коркунуч туулганда тийиштүү кызмат тарабынан тез арада көрсөтүлүүчү социалдык колдоо.

Социальное пресечение насилия в семье

үй-бүлөдөгү зомбулукка социалдык бөгөт коюу

Примеры переводов: Социальное пресечение насилия в семье

Русский Кыргызский
Услышав о своих семьях звучал, как я говорю о своей семье. Алардын үй-бүлөлөрү жөнүндө айткандарын укканда, мен өзүмдүн үй-бүлөм жөнүндө сөз болуп жаткандай сезилип кетчү.
Функция государства заключается в предотвращении насилия. Өкмөттүн милдети зордук-зомбулуктун алдын алуу.
Словесное знание развивается не только во время занятий, но и в семье. Сөздүк көндүмдү өнүктүрүү сабакта эле эмес үй-бүлөдө да болот.
Одни бегут от насилия, другие оковы обычаю, бедности или просто отсутствия возможностей. Айрымдары зордук-зомбулуктан, башкалары каада-салттын капканынан, жокчулуктан качып, же жөн эле мүмкүнчүлүктүн жогунан улам келишет.
Я ходить в местное почтовое отделение и надеюсь, что мои замечания прибыл к моей семье безопасно. Жергиликтүү почта бөлүмүнө барып, катым үй-бүлөмө аман-эсен жетсе экен деп тилечүмүн.
на приоритетное социальное развитие регионов с жесткими и неблагоприятными природно-климатическими условиями; жаратылыш-климаттык шарттары татаал жана ыңгайсы болгон райондорду социалдык жактан артыкчылыктуу өнүктүрүү жөнүндө;
Добровольное социальное страхование, создание дополнительных форм обеспечения и благотворительность поощряется. Ыктыярдуу социалдык камсыздандыруу, камкордуктун кошумча башка да түрлөрүн түзүү жана кайрымдуулук көрсөтүү колдоого алынат.
Часто, деды поднимают grandchildrenbecause родителей, в связи с алкоголизмом, насилием в семье и общей апатии, не может поднять их. Көпчүлүк учурларда балдар чоңата жана чоңэнелердин колунда чоңоюшат, анткени ата-энелер, арактын айынан, зордук-зомбулук жана негизинен көңүлдөрү жоктугунан балдарына тарбия берип чоңойто алышпайт.
3. пропаганду войны, насилия и жестокости, вентилятор национальной и религиозной нетерпимости к другим народам и нациям; 3) согушка, зомбулукка жана ырайымсыздыкка, улуттук, диний өзгөчөлүккө жана башка элдер менен улуттарга чыдамсыздык менен мамиле жасоого үгүттөөгө;
Выявление, предупреждение и пресечение коррупции и уголовных расследований находятся в компетенции правоохранительных органов. Коррупциялык укук бузууларды табуу, алардын алдын алуу жана аларга бөгөт коюу жана аларды жасагандыгы жагынан күнөөлүү адамдарды өзүнүн компетенциясынын чегинде жоопкерчиликке тартуу укук коргоо органдары тарабынан жүзөгө ашырылат.
Истина заключается в том, что правительство, то есть применение насилия, обязательно применение насилия, не может ничего произвести. Чындыгында, өкмөт бир нерсе өндүрүү үчүн күч колдонууга аргасыз болот.
Гегель считал, что государство оказалось бы воплотить общий интерес, согласования особых интересов, найденные в семье и гражданского общества. Гегелдин ою боюнча, мамлекет, үй-бүлөдөгү жана жарандык коомдогу кызыкчылыктарды жөнгө салуу менен, жалпы кызыкчылыкты белгилейт.
6) неуплата страховых взносов в течение срока, установленного Законом КР от Тарифы страховых взносов на государственное социальное страхование. 6) Мамлекеттик социалдык камсыздандыруу боюнча камсыздандыруу акыларынын тарифтери жөнүндө Кыргыз Республикасынын Мыйзамында белгиленген мөөнөттөрдүн ичинде камсыздандыруу акыларын төгүп бербөө.
Это вмешательство государства с применением насилия, что испортил деньги, которые уничтожил деньги в прошлом, и что, возможно, разрушая его снова сегодня. Мурун өкмөт күч колдонуп кийлигишүү менен, акчанын баркын кетирген, балким, азыркы учурда дагы кетириши ыктымал.
Путем обмена информацией и навыки стандарты, которые уже были использованы в семье и обществе ПА, были разработаны для предоставления психосоциальных услуг на уровне общин. Маалыматжана көндүмалуунун натыйжасынаназыр«Үй-бүлөжана коом» Коомдук бирикмесинин ишмердүүлүгүндө колдонулган коомдоштук деңгээлинде психо-социалдык кызмат көрсөтүү стандарттары иштелип чыккан.
Профсоюзы имеют право, с применением насилия, с помощью определенных законов и иных институтов в Вашингтоне, чтобы заставить людей согласиться на их требования по заработной плате. Кесиптик бирликтер Вашингтон шаарындагы белгилүү бир мыйзамдар жана мекемелердин жардамы менен, эмгек акыларды жогорулатып берүү талаптарын күч колдонуп канааттандыра алышат.
Пенсии и социальное обеспечение в соответствии с экономическими ресурсами общества должны обеспечивать уровень жизни не ниже минимальной заработной платы, установленной законом. Коомдун экономикалык мүмкүнчүлүгүнө жараша пенсия, социалдык жардам мыйзамда аныкталган тиричилик каражатынын эң төмөнкү өлчөмүнөн кем эмес турмуш деңгээлин камсыз кылууга тийиш.
Тем не менее, члены комиссии задавали вопросы заявителей-женщин в отличие от мужчин, о семье (семейное) статуса, наличия маленьких детей или планов о имеющих детей в ближайшем будущем. Ошого карабастан, эркектерден айырмаланып, талапкер аялдардан комиссия мүчөлөрү үй-булөлүк статусу, кичине баласы бар же жоктугу, же болбосо жакынкы келечекте балалуу болуу ниети жөнүндө сурашкан.
- Старые стандарты и предубеждение, объясняя сложившуюся ситуацию, такие как разница между мужчинами и женщинами в том, что женщины не предпринимать инициативы и ключевую роль женщины в семье. -түптөлтөн жагдайдын себептерин түшүндурүүдө көрсөтмө берүү же ынандыруулардын орун алышы. Бул ар эркектер менен аялдардын абалынын ортосундагы айырмачылык, көпчүлүк учурда аялдардын өзү, алардын турмушунда, эң башкысы үй-бүлө экендитин далилдөөсү менен т
Структура вопросника родительского был разработан, чтобы узнать о бытовых условиях, отношение к детям, социально-экономический профиль семье и образования и язык общения в семье, отношение к Эду Ата-эненин суроолор тизмесинин түзүмү үйдөгү жагдайды, балага болгон мамилени, үйбүлөнүн социалдык-экономикалык багытын, үй-бүлө мүчөлөрүнүн билимин жана сүйлөшкөн тилин, билим алууга мамилесин жана ата-энелердин колдоосун аныктоого мүмкүндүк берди.

Примеры переводов: Социальное пресечение насилия в семье

Русский Английский
Услышав о своих семьях звучал, как я говорю о своей семье. Hearing about their families sounded like me talking about my own family.
Функция государства заключается в предотвращении насилия. The function of the government is to prevent violence.
Словесное знание развивается не только во время занятий, но и в семье. Verbal proficiency develops not only during classes, but also in the family.
Одни бегут от насилия, другие оковы обычаю, бедности или просто отсутствия возможностей. Some were escaping violence, others the shackles of custom, poverty, or simple lack of opportunity.
Я ходить в местное почтовое отделение и надеюсь, что мои замечания прибыл к моей семье безопасно. I'd walk to the local post office and hope that my notes arrived to my family safely.
на приоритетное социальное развитие регионов с жесткими и неблагоприятными природно-климатическими условиями; on priority social development of the regions with hard and unfavorable natural and climatic conditions;
Добровольное социальное страхование, создание дополнительных форм обеспечения и благотворительность поощряется. Voluntary social insurance and the establishment of additional forms of security and charity are encouraged.
Часто, деды поднимают grandchildrenbecause родителей, в связи с алкоголизмом, насилием в семье и общей апатии, не может поднять их. Frequently, grandparents are raising their grandchildrenbecause parents, due to alcoholism, domestic violence and general apathy, cannot raise them.
3. пропаганду войны, насилия и жестокости, вентилятор национальной и религиозной нетерпимости к другим народам и нациям; 3. propagate war, violence and cruelty, fan national and religious intolerance to other nations or people;
Выявление, предупреждение и пресечение коррупции и уголовных расследований находятся в компетенции правоохранительных органов. Identification, prevention and suppression of corruption and criminal investigations are in the competency of the law enforcement agencies.
Истина заключается в том, что правительство, то есть применение насилия, обязательно применение насилия, не может ничего произвести. The truth is that the government—that is the recourse to violence, necessarily the recourse to violence—cannot produce anything.
Гегель считал, что государство оказалось бы воплотить общий интерес, согласования особых интересов, найденные в семье и гражданского общества. Hegel thought that the state would turn out to embody the general interest, reconciling the particular interests found in the family and civil society.
6) неуплата страховых взносов в течение срока, установленного Законом КР от Тарифы страховых взносов на государственное социальное страхование. 6) failure to pay insurance fees within the period established by the Law of the Kyrgyz Republic On Tarrifs of Insurance Fees for State Social Insurance.
Это вмешательство государства с применением насилия, что испортил деньги, которые уничтожил деньги в прошлом, и что, возможно, разрушая его снова сегодня. It is the interference of the government with violence that has spoiled money, that has destroyed money in the past, and that is perhaps destroying it again today.
Путем обмена информацией и навыки стандарты, которые уже были использованы в семье и обществе ПА, были разработаны для предоставления психосоциальных услуг на уровне общин. By sharing information and skills standards, which were already being used by the Family and Society PA, were developed for the provision of psycho-social services at community level.
Профсоюзы имеют право, с применением насилия, с помощью определенных законов и иных институтов в Вашингтоне, чтобы заставить людей согласиться на их требования по заработной плате. The unions have the power, by using violence, with the aid of certain laws and of certain institutions in Washington, to force people to agree to their wage demands.
Пенсии и социальное обеспечение в соответствии с экономическими ресурсами общества должны обеспечивать уровень жизни не ниже минимальной заработной платы, установленной законом. Pensions and social security in accordance with economic resources of the society shall provide a standard of living not below the minimum wage established by law.
Тем не менее, члены комиссии задавали вопросы заявителей-женщин в отличие от мужчин, о семье (семейное) статуса, наличия маленьких детей или планов о имеющих детей в ближайшем будущем. Nevertheless, the commission members asked questions to the applicants-women unlike the men, about the family (marital) status, presence of small children or plans about having babies in the nearest future.
- Старые стандарты и предубеждение, объясняя сложившуюся ситуацию, такие как разница между мужчинами и женщинами в том, что женщины не предпринимать инициативы и ключевую роль женщины в семье. - old standards and prejudice when explaining the current situation, such as the difference between women and men is because women do not take initiatives and a woman's key role is in the family.
Структура вопросника родительского был разработан, чтобы узнать о бытовых условиях, отношение к детям, социально-экономический профиль семье и образования и язык общения в семье, отношение к Эду The structure of the Parent's Questionnaire was designed to find out about the domestic environment, attitudes towards children, the social and economic profile of a family and education and the language of communication in a family, attitudes towards edu

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: