Меню
Эл-Сөздүк

Сопутствующая лицензия

коштоочу уруксаттама

Примеры переводов: Сопутствующая лицензия

Русский Кыргызский
квалификационный аттестат, лицензия Квалификациялык сертификат, лицензия
Лицензия о том, что кто-то имеет право осуществлять налоговые консультации Салыктык консультация берүүнү жүзөгө ашырууга укук берүүчү лицензия
если перевод сделан не на языке общего пользования в стране, где лицензия запрошен. эгерде котормо лицензия суралган өлкөдө жалпы колдонулбаган тилде жасалган учурда.
Если иное не предусмотрено лицензионным договором, лицензия должна быть предусмотрено простое (неисключительной). Эгерде уруксаттамалык келишимде башкача каралбаса, жөнөкөй уруксаттама (өзгөчө эмес) колдонулат.
Принудительная лицензия всегда должна быть исключительной лицензии, она не может быть переведен на другого человека. Мажбурлоо лицензиясы дайыма жөнөкөй лицензия болуп саналат, аны башка бир адамга кайта өткөрүп берүүгө болбойт.
Принудительная лицензия всегда должна быть исключительной лицензии, она не может быть переведен на другого человека. Мажбурлоо лицензиясы ар дайым өзгөчө эмес лицензия болуп саналат, аны башка адамга кайрадан өткөрүп берүүгө болбойт.
Лицензия не выдается в соответствии с этой статьей, если автор изъял из обращения все экземпляры своего произведения. Ушул беренеге ылайык лицензия берилиши мүмкүн эмес, эгерде автор кайрылуудан өзүнүн чыгармаларынын бардык нускаларын бүт бойдон алып таштаса.
Любая лицензия соответствии с настоящей статьей предоставляется только для целей школах, университетах или научных исследований. Лицензиянын кайсынысы болбосун, ушул берененин жоболоруна ылайык мектептерде, университеттерде пайдалануу үчүн же изилдөө максаттарында берилет.
Никакая лицензия, доступная после трех лет, не выдается в соответствии с настоящей статьей до истечения шести месяцев, пока не истечет. үч жылдан кийин жеткиликтүү болгон лицензиянын эч бири ушул беренеге ылайык алты айлык мезгил өтмөйүнчө берилбейт.
Лицензия на воспроизведение и выпуск в свет перевода произведения не выдается в соответствии с настоящей статьей в следующих случаях. Ушул беренеге ылайык, чыгарманын котормосун кайра чыгарууга жана жарыкка чыгарууга төмөндөгүдөй учурларда лицензия берилбейт.
Лицензия о том, что кто-то имеет право осуществлять налоговую консультативный деятельность выдается юридическому лицу, на следующих условиях: Салыктык консультация берүүнү жүзөгө ашырууга укук берүүчү лицензия юридикалык жакка мыйзамда белгиленген тартипте юридикалык жак катары катталган шартта берилет.
Лицензия может содержать положения, отличные от указанных в настоящей статье на основе взаимной договоренности между лицензиаром и лицензиатом. Лицензия, лицензия берүүчү менен лицензия алуучунун ортосунда өз ара макулдашуу боюнча ушул беренеде көрсөтүлгөндөн айырмаланган жоболорду камтышы мүмкүн.
Лицензия может содержать положения, отличные от указанных в настоящей статье на основе взаимной договоренности между лицензиаром и лицензиатом. Лицензияда, лицензия берүүчү менен лицензия алуучунун ортосундагы өз-ара келишимдин негизинде ушул беренеде каралган жоболордон айырмаланган жоболор камтылышы мүмкүн.
Лицензия не выдается, если автор изъял из обращения все экземпляры издания для воспроизводства и выпуск в свет которого лицензия была применена для. Эч кандай лицензия берилбейт, эгерде автор кайра чыгарууга жана жарыкка чыгарууга лицензия суралган басылманын бардык нускаларын кайрылуудан алып таштаган болсо.
Лицензия на условиях, предусмотренных в настоящей статье может быть также отказано, если все издания перевода, опубликованной в данном языке полностью разошлись. Ушул беренеде караштырылган шарттарда, лицензия ошондой эле, берилген тилде жарыкка чыккан котормонун бардык чыгарылышы толук тарап кеткенден кийинки шарттарда берилиши мүмкүн.
право на использование объекта интеллектуальной собственности, тогда как лицензиар сохраняет право на ее использование, но без права выдачи лицензии другим лицам (исключительная лицензия); уруксаттама берүүчүнүн интеллектуалдык менчиктин объектисин пайдалануунун уруксаттама берүүчүгө өткөрүлүп берилбей турган укугун сактоо менен, (өзгөчө уруксаттама), интеллектуалдык менчиктин объектисин пайдалануу укугун;
Если лицензии являются доступными после других периодов и статья IV (2) применима, никакая лицензия не выдается до тех пор, сроком на три месяца, пока не истечет от даты отправки копий приложения. Лицензия башка мезгилдерден кийин жеткиликтүү болуп эсептелсе жана IV (2) берене колдонулуучу болуп эсептелсе, арыздын көчүрмөсү жөнөтүлгөн датадан тартып үч айлык мезгил өтмөйүнчө эч кандай лицензия берилбейт.
право на использование объекта интеллектуальной собственности, тогда как лицензиар сохраняет право на ее использование, а также право выдачи лицензии другим лицам (простая, неисключительная лицензия); уруксаттама берүүчүнүн интеллектуалдык менчиктин объектисин пайдалануу укугун жана башка адамдарга уруксаттама берүү укугун (өзгөчөлөнбөгөн жөнөкөй уруксаттама) сактоо менен интеллектуалдык менчиктин объектисин пайдалануу укугун;
Если в течение периода шести или трех месяцев, упомянутых в подпунктах (а) и (б), распространение, как это описано в пункте (2) (а) имело место, никакая лицензия не выдается в соответствии с настоящей статьей. Эгерде алты айлык же үч айлык мезгил ичинде (2) (а) пунктунда баяндалгандай а жана b пунктчаларында көрсөтүлгөн жайылтуу болгон болсо, ушул беренеге ылайык эч кандай лицензия берилбейт.
Патентообладатель может подать заявку в Кыргызпатент о том, что он является предоставление права на использование объекта промышленной собственности (открытая лицензия) любому лицу на условиях, установленных в договоре. Патент ээси Кыргызпатентке ар кандай адамга өнөр жай менчигинин объектисин келишимде көрсөтүлгөн шарттарда пайдалануу укугун берүү жөнүндө (ачык лицензия) арыз бере алат.

Примеры переводов: Сопутствующая лицензия

Русский Английский
квалификационный аттестат, лицензия qualification certificate, license
Лицензия о том, что кто-то имеет право осуществлять налоговые консультации The license to the effect that one has the right to carry out tax consultations
если перевод сделан не на языке общего пользования в стране, где лицензия запрошен. if the translation is not in a language in general use in the country in which the license is applied for.
Если иное не предусмотрено лицензионным договором, лицензия должна быть предусмотрено простое (неисключительной). Unless otherwise provided by the license agreement, the license shall be contemplated simple (nonexclusive).
Принудительная лицензия всегда должна быть исключительной лицензии, она не может быть переведен на другого человека. The compulsory license shall always be non-exclusive license, it cannot be reassigned to another person.
Принудительная лицензия всегда должна быть исключительной лицензии, она не может быть переведен на другого человека. The compulsory license shall always be non-exclusive license, it cannot be reassigned to another person.
Лицензия не выдается в соответствии с этой статьей, если автор изъял из обращения все экземпляры своего произведения. No license shall be granted under this Article when the author has withdrawn from circulation all copies of his work.
Любая лицензия соответствии с настоящей статьей предоставляется только для целей школах, университетах или научных исследований. Any license under this Article shall be granted only for the purpose of teaching, scholarship or research.
Никакая лицензия, доступная после трех лет, не выдается в соответствии с настоящей статьей до истечения шести месяцев, пока не истечет. No license obtainable after three years shall be granted under this Article until a period of six months has elapsed.
Лицензия на воспроизведение и выпуск в свет перевода произведения не выдается в соответствии с настоящей статьей в следующих случаях. A license to reproduce and publish a translation of a work shall not be granted under this Article in the following cases.
Лицензия о том, что кто-то имеет право осуществлять налоговую консультативный деятельность выдается юридическому лицу, на следующих условиях: The license to the effect that one has the right to carry out tax consultative activity shall be issued to the legal entity on the following conditions:
Лицензия может содержать положения, отличные от указанных в настоящей статье на основе взаимной договоренности между лицензиаром и лицензиатом. A license may contain provisions different from the ones indicated in this Article on the basis of mutual agreement between a licenser and a licensee.
Лицензия может содержать положения, отличные от указанных в настоящей статье на основе взаимной договоренности между лицензиаром и лицензиатом. A license may contain provisions different from the ones indicated in this Article on the basis of mutual agreement between a licenser and a licensee.
Лицензия не выдается, если автор изъял из обращения все экземпляры издания для воспроизводства и выпуск в свет которого лицензия была применена для. No license shall be granted if the author has withdrawn from circulation all copies of the edition for the reproduction and publication of which the license has been applied for.
Лицензия на условиях, предусмотренных в настоящей статье может быть также отказано, если все издания перевода, опубликованной в данном языке полностью разошлись. A license under the conditions provided for in this Article may also be granted if all the editions of the translation published in the language concerned are out of print.
право на использование объекта интеллектуальной собственности, тогда как лицензиар сохраняет право на ее использование, но без права выдачи лицензии другим лицам (исключительная лицензия); the right to use the object of intellectual property whereas the licensor shall preserve the right to its use but without the right of issuing a license to other persons (exclusive license);
Если лицензии являются доступными после других периодов и статья IV (2) применима, никакая лицензия не выдается до тех пор, сроком на три месяца, пока не истечет от даты отправки копий приложения. Where licenses are obtainable after other periods and Article IV(2) is applicable, no license shall be granted until a period of three months has elapsed from the date of the dispatch of the copies of the application.
право на использование объекта интеллектуальной собственности, тогда как лицензиар сохраняет право на ее использование, а также право выдачи лицензии другим лицам (простая, неисключительная лицензия); the right to use the object of intellectual property whereas the licensor shall preserve the right to its use and the right of issuing a license to other persons (simple, nonexclusive license);
Если в течение периода шести или трех месяцев, упомянутых в подпунктах (а) и (б), распространение, как это описано в пункте (2) (а) имело место, никакая лицензия не выдается в соответствии с настоящей статьей. If, during the period of six or three months referred to in subparagraphs (a) and (b), a distribution as described in paragraph (2)(a) has taken place, no license shall be granted under this Article.
Патентообладатель может подать заявку в Кыргызпатент о том, что он является предоставление права на использование объекта промышленной собственности (открытая лицензия) любому лицу на условиях, установленных в договоре. A patent owner may file an application with Kyrgyzpatent to the effect that he is granting the right to use an object of industrial property (open license) to any person under conditions established in the agreement.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: