Меню
Эл-Сөздүк

Преступление, совершенное преступным сообществом (преступной организацией)

Кылмыштуу шериктештик (кылмыштуу уюм) тарабынан жасалган кылмыш

Преступление, совершенное преступным сообществом (преступной организацией)

КЫЛМЫШТУУ ШЕРИКТЕШТИК (КЫЛМЫШТУУ УЮМ) ТАРАБЫНАН ЖАСАЛГАН КЫЛМЫШ – КР кылмыш-жаза мыйзамдары боюнча оор жана өзгөчө оор кылмыштарды такай жасоо үчүн аладынала уюшуп алган (түзүлгөн) туруктуу уюмдашкан 2 же андан көп адамдардын тобу же топтор тарабынан жасалган кылмыш.

Преступление, совершенное преступным сообществом (преступной организацией)

кылмыштуу коомдоштук (кылмыштуу уюм) тарабынан жасалган кылмыш

Примеры переводов: Преступление, совершенное преступным сообществом (преступной организацией)

Русский Кыргызский
преступление айып
Это пример сотрудничества между сообществом и Советом. Бул коом менен Кеңештин ортосундагы кызматташтыктын мисалы.
Карта, совместно выпущенная коммерческим банком и какой либо организацией/ми. Коммерциялык банк жана кайсыл болбосун уюм/уюмдар тарабынан биргелешип чыгарылган карт.
Как правило, связей с местным бизнес-сообществом должно быть более систематически разработана. Жергиликтүү бизнес-коомдоштуктар менен байланыш жалпысынан кыйла системалуу мүнөзгө ээ болушу керек.
Партнерство является некоммерческой организацией и не должны распространять доходы членов товарищества. Шериктик коммерциялык эмес уюм болуп эсептелет жана шериктиктин мүчөлөрүнүн ортосунда кирешелерди бөлүштүрбөйт.
методы и место получения тендерной документации и на стоимость предоставления им закупающей организацией; тендердик документтерди алуунун ыкмалары жана дареги, ал үчүн сатып алуучу уюмдан алынуучу акы;
Никаких переговоров не проводится между закупающей организацией и поставщиком по отношению к указанной цене. Баа котировкасы жагынан сатып алуучу уюм менен жөнөтүүчүнүн ортосунда эч кандай сүйлөшүүлөр жүргүзүлбөйт.
детали соответствующих услуг, оборудования и персонала, которые будут предоставляться закупающей организацией; сатып алуучу уюм тарабынан көрсөтүлө турган кызмат көрсөтүүлөр, имарат-жайлар, жабдуулар жана кызматкерлер жөнүндөгү толук маалымат;
Изымать и продавать заложенное имущество для выполнения клиентских обязательств перед микрофинансовой организацией; күрөө коюучунун күрөөгө коюлган мүлкүн анын микрокаржы уюмунун алдындагы милдеттенмелерин төлөттүрүү үчүн алып коюуга жана сатып өткөрүүгө;
все положения, определяемые закупающей организацией в качестве важнейшего, которые будут включены в письменный договор; сатып алуучу уюм тарабынан зарыл нерсе катары аныкталган, жазуу жүзүндөгү келишимге киргизилүүчү жоболор;
имущество, полученное преступным путем, который является предметом преступления или подлежащего конфискации застрахован по договору; келишимде кылмыштуу жол менен табылган, кылмыш предмети болуп саналган же конфискацияланууга тийиш болгон мүлк камсыздандырылганда;
Совместная консультация и оценка с клиентами, сотрудниками, партнерами и сообществом ведется для разработки организационной стратегического плана. Уюштуруучулук стратегиялык планды иштеп чыгуу үчүн кардарлар, жумушчулар, коомчулук жана өнөктөштөр менен биргелешкен кеңеш берүүлөр жана баалоолор өткөрүлүп турат.
Сумма этих авансов и условия, на которых они предоставляются стать предметом отдельных соглашений, в каждом случае, между этой страной и Организацией. Бул аванстардын суммасы жана ар бир учурда алар берилүүчү шарттар мындай өлкө менен уюмдун ортосундагы өзгөчө макулдашуунун предмети болуп эсептелет.
Физические лица, нанимаемые закупающей организацией, должны отвечать всем соответствующую квалификацию и будет в полной мере способны выполнения задания. Сатып алуучу уюм тарабынан жалданган жеке адамдар квалификациялык талаптарга жооп берүүгө тийиш жана тапшырманы аткара билүү мүмкүнчүлүгүнө ээ болушу керек.
платежи страховой выплаты, включая пособия, выплаченных по страхованию осуществляется иной организацией в отношении физического лица, подающего заявление; камсыздандыруу төлөмдөрү, декларация берген адам үчүн уюм жүргүзгөн камсыздандыруу боюнча төлөмдөрдү кошкондо;
Объявление тендера на ограниченном участии должно быть опубликовано в средствах массовой информации и в бюллетене государственных закупок закупающей организацией. Сатып алуучу уюм чектелген катышуу менен тоорук өткөргөн учурда сатып алуулар жөнүндө кабарлоону жалпыга маалымдоо каражаттарына жана мамлекеттик сатып алуулардын бюллетенине жарыялайт.
Что правительства некоторых стран, во многих странах, сделал в этом отношении является просто невероятно - они ввели новое преступление, новый метод наказания граждан. Айрым өлкөлөрдүн мамлекеттик башкаруу органдары ойго келбеген нерселерди жасашкан, башкача айтканда кылмыштын жаңы түрүн, жарандарды жазалоонун жаңы ыкмасын киргизишкен.
Сертифицированный специалист, осуществляющий аудиторскую деятельность согласно стандартам и несущий ответственность за проведение аудита аудиторской организацией. Сертификатка ээ адис, ал стандарттарга ылайык аудитордук ишти жүзөгө ашырат жана аудитордук уюмдун аудит жүргүзүүсү үчүн жоопкерчиликтүү болуп саналат.
Закупка товаров на сумму, которая не превышает в пять раз максимального порога может осуществляться закупающей организацией по согласованию с государственным органом. Сатып алуучу уюм мамлекеттик орган менен макулдашып, эң көп чектелген суммадан беш эсе ашпаган суммага товарларды сатып ала алат.
Общество с ограниченной ответственностью "" WinnerSport "" является организацией (далее "Организатор") с операциями в пари на исход события, где результат не определяется заранее. “”WinnerSport”” жоопкерчилиги чектелген коому “”WinnerSport”” лотереясын (мындан ары-”Тотализатор”) ишмердүүлүгүн жана өткөрүлүшүн уюштурган уюм (мындан ары-“Уюштуруучу”) болуп саналат.

Примеры переводов: Преступление, совершенное преступным сообществом (преступной организацией)

Русский Английский
преступление offence
Это пример сотрудничества между сообществом и Советом. This is an example of collaboration between community and Council.
Карта, совместно выпущенная коммерческим банком и какой либо организацией/ми.
Как правило, связей с местным бизнес-сообществом должно быть более систематически разработана. Generally, linkages to the local business community should be more systematically developed.
Партнерство является некоммерческой организацией и не должны распространять доходы членов товарищества. A partnership is a non-profit organization and shall not distribute revenues to members of the partnership.
методы и место получения тендерной документации и на стоимость предоставления им закупающей организацией; methods and place for obtaining the bidding documents and the fee charged for them by the procuring entity;
Никаких переговоров не проводится между закупающей организацией и поставщиком по отношению к указанной цене. No negotiations shall take place between procuring entity and the supplier with respect to the quoted price.
детали соответствующих услуг, оборудования и персонала, которые будут предоставляться закупающей организацией; details of the services, facilities, equipment, and staff to be provided by the procuring entity;
Изымать и продавать заложенное имущество для выполнения клиентских обязательств перед микрофинансовой организацией; Repossess and sell pledged property to fulfill client liabilities to the micro-finance organization;
все положения, определяемые закупающей организацией в качестве важнейшего, которые будут включены в письменный договор; all provisions, determined by the procuring entity as essential, which will be included in the written contract;
имущество, полученное преступным путем, который является предметом преступления или подлежащего конфискации застрахован по договору; property obtained by the criminal way, which is the subject of crime or subject to confiscation is insured under the contract;
Совместная консультация и оценка с клиентами, сотрудниками, партнерами и сообществом ведется для разработки организационной стратегического плана. Joint consultation and evaluation with the clients, staff, community and partners is being conducted for elaborating organizational strategic plan.
Сумма этих авансов и условия, на которых они предоставляются стать предметом отдельных соглашений, в каждом случае, между этой страной и Организацией. The amount of these advances and the conditions on which they are granted shall be the subject of separate agreements, in each case, between such country and the Organization.
Физические лица, нанимаемые закупающей организацией, должны отвечать всем соответствующую квалификацию и будет в полной мере способны выполнения задания. Individuals employed by the procuring entity shall meet all relevant qualifications and shall be fully capable of carrying out the assignment.
платежи страховой выплаты, включая пособия, выплаченных по страхованию осуществляется иной организацией в отношении физического лица, подающего заявление; insurance benefit payments including benefits paid on insurance made by an organization in respect of an individual submitting the declaration;
Объявление тендера на ограниченном участии должно быть опубликовано в средствах массовой информации и в бюллетене государственных закупок закупающей организацией. The tender announcement on limited participation shall be published in mass media and in the bulletin of public procurement by a procuring entity.
Что правительства некоторых стран, во многих странах, сделал в этом отношении является просто невероятно - они ввели новое преступление, новый метод наказания граждан. What the governments of some countries, of many countries, did in this regard is just unbelievable - they introduced a new crime, a new method of punishing citizens.
Сертифицированный специалист, осуществляющий аудиторскую деятельность согласно стандартам и несущий ответственность за проведение аудита аудиторской организацией.
Закупка товаров на сумму, которая не превышает в пять раз максимального порога может осуществляться закупающей организацией по согласованию с государственным органом. Procurement of goods for amount that does not exceed fivefold of maximum threshold can be carried out by the procuring entity upon the agreement with the state body.
Общество с ограниченной ответственностью "" WinnerSport "" является организацией (далее "Организатор") с операциями в пари на исход события, где результат не определяется заранее. Limited Liability Company ""WinnerSport"" is an organization (the "Organizer") with operations in betting on the outcome of an event where the result is not determined in advance.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: