Меню
Эл-Сөздүк

Нефинансовые коммерческие структуры

финансылык эмес коммерциялык түзүмдөр

Примеры переводов: Нефинансовые коммерческие структуры

Русский Кыргызский
Активность: Знание структуры национального правительства иш-чара: Улуттук өкмөттүн түзүмдөрү жөнүндө маалымат
Здания и структуры при прекращении прав на земельный участок Жер тилкесине укук токтотулганда имаратка жана курулушка карата укук
Без структуры, истории будет нагромождение фактов ни с чем, чтобы держать их вместе. Түзүмсүз кабарлар фактылардын башаламан жыйындысы болуп, аларды бириктирчү өзөк болбой калат.
ЖЭК не в состоянии строить новые структуры, и существующие структуры разваливаются. Америкадагы үй-жай менен камсыз кылуу кызматы жаңы үйлөрдү сала албайт, ал эми азыркы турган турак жайлар акырындан кыйрап жатышат.
Модифицированный форма перевернутой пирамиды известна как "песочных часов" структуры. Аңтарылган пирамиданын өзгөртүлгөн формасы «кум саат» түзүмү деген ат менен белгилүү.
Сегмент валютного рынка, участниками которого являются коммерческие банки и Национальный банк. Валюта рыногунун коммерциялык банктар жана Улуттук банк катышуучу болуп саналган сегменти.
Ответственные люди и структуры практически не имеют возможность улучшить что-либо на системной основе. Жоопкер адамдар жана тиешелүү түзүмдөр тутумдашкан негизде өз дараметин жогорулатуу мүмкүнчүлүгүнө ээ эмес.
| Гендерные отношения являются отношениями власти, и они влияют на работу P АО и их организационной структуры ■ гендердик мамиле бийлик мамилеси, ал мамлекеттик башкаруу органдарынын ишине жана алардын институционалдык струтуктурасына да таасирин тийгизет
утверждение структуры Правительства Кыргызской Республики, рекомендованного Президентом Кыргызской Республики; Кыргыз Республикасынын Президентинин сунушу боюнча Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн түзүмүн бекитүү;
Здание и структура должна быть неотделима от права на земельный участок отведенной для строительства и структуры. Имараттар менен курулуштар ушул имаратка жана курулушка бекитилип берилген жер тилкесине укуктан ажыратылбайт.
Что управление уровни или структуры в органах государственного управления должны обеспечивать реализацию и надзор за соблюдением гендерного равенства? Мамлекеттик башкаруу органдарында башкаруунун же түзүмдөрдүн кандай деңгээли гендердик теңчиликтин сакталышын жүзөгө ашырууга жана ага көзөмөлдүктү камсыз кылууга тийиш?
информация, если ее раскрытие не отвечает государственным интересам и повреждает основные коммерческие интересы сторон или добросовестной конкуренции; эгерде маалыматты ачып салуу мамлекеттин таламдарына жооп бербесе, тараптардын маанилүү коммерциялык таламдарына же адилеттүү атаандаштыктын принциптерине зыян келтирген маалымат;
Слияние гражданского общества с религией может работать только тогда, когда коммунальные структуры, которые поддерживают религию, таким образом, "приватизирована". Жарандык коом менен дин, динди жактаган диний коомчулуктардын түзүлүшү “менчиктештирилгенде” гана бириге алышат.
- Улучшение структуры правительства, кадровую политику, чтобы защитить права и свободы, правовой среды для проверки правительственные учреждения для лучшего контроля. - мамлекеттик бийлик органдарынын тутумунун иш-аракеттерин, алардын иш-аракеттеринин мыйзамдуулугун жана маалымдуулугун, аларга мамлекеттик жана коомдук көзөмөлдү укуктук регламенттөөнү камсыз кылуу;
Одна из причин популярности этой структуры является то, что редакторы могут вырезать из нижней, чтобы сэкономить место и время, не заботясь о сокращении жизненно важную информацию. Бул түзүмдүн өтүмдүүлүгүнүн бир себеби редактор орун менен убакытты үнөмдөө үчүн маанилүү маалыматты алып саламбы деп коркпой эле кабардын аяк жагын кыскарта беришинде жатат.
Стороны договора о партнерстве, заключенного на осуществление предпринимательской деятельности может быть только индивидуальные предприниматели и (или) коммерческие организации. Жеке ишкерлер жана (же) коммерциялык уюмдар гана ээлик кылуу ишкердигин жүргүзүү үчүн түзүлгөн жөнөкөй шериктештик келишиминин жактары боло алышат.
Включает сектор государственного управления, центральный банк и те структуры в составе сектора депозитных учреждений и других секторов, которые являются государственными предприятиями и организациями. Буга мамлекеттик башкаруу сектору, борбордук банк, мамлекеттик ишканалар жана уюмдар болуп саналган депозиттик мекемелер секторунун ж.б. секторлордун курамындагы түзүмдөр кирет, алар мамлекеттик ишкана жана уюмдар болуп саналат.
В случае уступки, передачи или ипотеки права собственности на здание и строения, или его части, к другому лицу, такое лицо приобретает право на земельный участок, отведенного в этом здании и структуры на той же conditi Эгерде тараптардын макулдашуусунда башкача каралбаса, имаратты жана курулушту же анын бир бөлүгүн башка бирөөгө менчиктөө укугу өткөрүлүп берилгенде, өткөрүүгө, ипотекалоодо ал имараттын жана курулуштун мурунку менчиктөөчүсү ээ болгон шартта жана ошондой
в соответствии с установленной процедурой, строить дороги, производство и коммерческие объекты, для установки оборудования и устройств для хозяйственной деятельности, организовать парковочные места транспорт и т.д. белгиленген тартипте жол салууга, өндүрүштүк жана чарбалык курулуштарды тургузууга, чарба ишин жүргүзүү үчүн жабдууларды жана жасалгаларды орнотууга, транспорт токтоочу жайларды салууга ж.б.
Наличные деньги, золото, остатки средств на счетах до востребования, депозиты (сроком до одного месяца), государственные ценные бумаги, коммерческие векселя и другие средства банка, легко конвертируемые в наличные деньги. Нак акча, алтын, талап боюнча төлөнүүчү эсептердеги каражаттардын калдыгы, депозиттер (1 айга чейинки мөөнөттөгү), мамлекеттик баалуу кагаздар, коммерциялык векселдер жана банктын нак акчага жеңил айландырылуучу башка каражаттары.

Примеры переводов: Нефинансовые коммерческие структуры

Русский Английский
Активность: Знание структуры национального правительства activity: Knowledge of National Government Structures
Здания и структуры при прекращении прав на земельный участок A Building and a Structure Upon Termination of the Rights to Land Plot
Без структуры, истории будет нагромождение фактов ни с чем, чтобы держать их вместе. Without a structure, stories would be a jumble of facts with nothing to hold them together.
ЖЭК не в состоянии строить новые структуры, и существующие структуры разваливаются. The housing office is unable to build new structures, and existing structures are falling apart.
Модифицированный форма перевернутой пирамиды известна как "песочных часов" структуры. A modified form of the inverted pyramid is known as the "hourglass" structure.
Сегмент валютного рынка, участниками которого являются коммерческие банки и Национальный банк.
Ответственные люди и структуры практически не имеют возможность улучшить что-либо на системной основе. The responsible people and structures practically have no opportunity to improve anything on a system basis.
| Гендерные отношения являются отношениями власти, и они влияют на работу P АО и их организационной структуры ■ Gender relations are relations of authority, and they influence the work of P AOs and their institutional structure
утверждение структуры Правительства Кыргызской Республики, рекомендованного Президентом Кыргызской Республики; approval of the structure of the Government of the Kyrgyz Republic recommended by the President of the Kyrgyz Republic;
Здание и структура должна быть неотделима от права на земельный участок отведенной для строительства и структуры. A building and a structure shall be indivisible from the right to a land plot allotted to the building and the structure.
Что управление уровни или структуры в органах государственного управления должны обеспечивать реализацию и надзор за соблюдением гендерного равенства? What management levels or structures in public management bodies should ensure the implementation and supervision of the observance of gender equality?
информация, если ее раскрытие не отвечает государственным интересам и повреждает основные коммерческие интересы сторон или добросовестной конкуренции; the information if its disclosure does not meet the government interests and damages the main commercial interests of the parties or the fair competition;
Слияние гражданского общества с религией может работать только тогда, когда коммунальные структуры, которые поддерживают религию, таким образом, "приватизирована". The fusion of civil society with religion can only work if the communal structures that support religion are thus “privatised”.
- Улучшение структуры правительства, кадровую политику, чтобы защитить права и свободы, правовой среды для проверки правительственные учреждения для лучшего контроля. - improvement of government structure, staff policy to protect rights and freedoms, legal environment for checking Government agencies for better control.
Одна из причин популярности этой структуры является то, что редакторы могут вырезать из нижней, чтобы сэкономить место и время, не заботясь о сокращении жизненно важную информацию. One reason for the popularity of this structure is that editors can cut from the bottom to save space and time without worrying about cutting vital information.
Стороны договора о партнерстве, заключенного на осуществление предпринимательской деятельности может быть только индивидуальные предприниматели и (или) коммерческие организации. Parties to the partnership contract, concluded for implementation of business activities can be only individual entrepreneurs and (or) commercial organizations.
Включает сектор государственного управления, центральный банк и те структуры в составе сектора депозитных учреждений и других секторов, которые являются государственными предприятиями и организациями.
В случае уступки, передачи или ипотеки права собственности на здание и строения, или его части, к другому лицу, такое лицо приобретает право на земельный участок, отведенного в этом здании и структуры на той же conditi In the event of assignment, transfer, or mortgage of the right of ownership of the building and structure, or part thereof, to another person, such person shall acquire the right to the land plot allotted to this building and structure on the same conditi
в соответствии с установленной процедурой, строить дороги, производство и коммерческие объекты, для установки оборудования и устройств для хозяйственной деятельности, организовать парковочные места транспорт и т.д. according to the established procedure, to construct roads, production and commercial facilities, to install equipment and devices for economic activities, to arrange transport parking places, etc.
Наличные деньги, золото, остатки средств на счетах до востребования, депозиты (сроком до одного месяца), государственные ценные бумаги, коммерческие векселя и другие средства банка, легко конвертируемые в наличные деньги.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: