Меню
Эл-Сөздүк

Примеры переводов: Налог на товар

Русский Кыргызский
Земельный налог. Жер салыгы.
товар автомобиль товар вагону
Налог на недвижимость. Жерди пайдалануу үчүн акы
Цена включает налог с продаж? Баага сатуу салыгы кошулганбы?
4) своевременно вносить земельный налог или аренду; 4) жер салыгын же ижара акысын өз учурунда төлөп турууга;
Налог консультант должен осуществлять свою деятельность: Салык консультанттары өздөрүнүн ишин жүзөгө ашырууга тийиш:
Единый налог применяется система на территории Кыргызской Республики. Кыргыз Республикасынын аймагында бирдиктүү салык тутуму иштейт.
Если это не налог, но увеличивает количество денег, чтобы тратить больше, то это приводит к вздутие. Эгер ал көбүрөөк акча каражаттарын жумшагысы келип, элге салык салбастан, акчанын санын көбөйтсө, анда инфляция көрүнүшү келип чыгат.
Если это не налог, но увеличивает количество денег, чтобы тратить больше, то это приводит к вздутие. Эгер ал көбүрөөк акча-каражаттарын жумшагысы келип, элге салык салбастан, акчанын санын көбөйтсө, анда инфляция көрүнүшү келип чыгат.
Парламенты избраны избирателей, которые могут ограничить госрасходы, отказываясь предоставить право налог? Салык салуу укугунан баш тартуу менен, мамлекеттик чыгымдарды чектеген добуш берүүчүлөр шайлаган парламентпи?
Никто не будет затем быть готовы пойти на такой бесполезной товар в торговле для других товаров или услуг, и это не будет то стать "средством обмена." Соода мамилесинде эч ким баркталбаган нерсени кандайдыр бир товарга же кызматка айырбаштагысы келбейт, ошентип мындан ары ал “алмашуу каражаты” катарында колдонулбай калат.
Правительство не захочет этого сделать, потому что было бы дорого; она должна была бы налог, собирать деньги с людей, а потом не тратить, но уничтожить его. Өкмөт муну ишке ашырбайт, себеби, мындай нерсе чоң жоготууларга алып келет, тагыраак айтканда, өкмөт элден салык жыйнап, аны башка нерселерге сарптап отурбастан, дароо жок кылууга аргасыз болмок.
Страна, в которой товар был полностью произведен или "претерпел существенные преобразования" в случаях когда производство имеет место в двух или более странах. Эки же андан көбүрөөк өлкөдө өндүрүлгөн учурларда, товар толугу менен чыгарылган же “олуттуу өзгөртүүлөргө дуушар болгон” өлкө.
Требование о возмещении ущерба, причиненного заказчику в связи с приобретением товара или оказания услуги на усмотрение заказчика следующей применяются: закон страны, где клиент купил товар или себе Буюм сатып алууга, иш аткарууга же кызмат көрсөтүүгө байланыштуу керектөөчүдө пайда болгон залалдын ордун толтуруу жөнүндөгү талапка карата, керектөөчүнүн тандоосу боюнча: керектөөчү буюм сатып алган, иштин натыйжасын кабыл алган же ага кызмат көрсөтүлгөн
Лицо, зарегистрированное наименование места происхождения товара, получает право на его использование, если производимый данным лицом товар отвечает требованиям, изложенным в пункте 1 статьи 27 настоящего Закона. Товарлардын чыгарылган жеринин аталышын каттаган адам, эгерде ушул адам өндүрүп жаткан товар ушул Мыйзамдын 27-беренесинин биринчи бөлүгү белгилеген талаптарга жооп берсе, аны пайдаланууга укук алат.
Сделка, предполагающая уплату денежной суммы за товар через определенный срок после заключения сделки по цене, установленной в контракте в целях получения разницы в ценах или курсах акций, возникающей к сроку завершения сделки. Бүтүмгө келишкенден кийин белгилүү бир мөөнөттө, контрактта бүтүмдүн аяктоо мөөнөтүнө карата келип чыккан акциялардын баалары жана курстарындагы айырманы алуу максатында белгиленген баа боюнча товар үчүн акчалай сумманы төлөөнү болжолдоочу бүтүм.
Договор комиссии может быть выполнена комиссионером, если основная не предусмотрено иное, так что он сам в качестве продавца поставляет товар, который он должен купить или как покупатель получает товар, который он должен продать. Эгерде комитент башканы шарттабаса, комиссия келишимин комиссионер өзү сатып алуучу буюмду сатуучу катары берип же өзү сатуучу буюмду сатып алуучу катары кабыл алып түзүшү мүмкүн.
Юридическое лицо имеет исключительное право использовать фирменное наименование на товарах, упаковке, в рекламе, вывесках, проспектах, счетах, публикаций, официальных бланках и иной документации, связанных с его деятельностью, а также в демонстрации товар Фирмалык аталышы белгиленген тартипте катталган уюм өз ишине байланыштуу буюмдарда, алардын таңгактарында, жарнамасында, көрнөгүндө, проспекттеринде, эсептеринде, басылмаларында, ырасмий бланктарында жана башка документтеринде, ошондой эле Кыргыз Республи
Право использовать тот же наименованием места происхождения товара, зарегистрированным в установленном порядке, может быть предоставлено любому юридическому или физическому лицу, находящемуся в том же географическом месте производственной товар с теми же Белгиленген тартипте катталган товарлардын чыгарылган жеринин ушул эле аталышын пайдаланууга укук, ошол эле географиялык обьектиде турган жана ошол эле касиеттеги товар өндүрүп жаткан ар кандай юридикалык же жеке жакка берилиши мүмкүн.
Земельный налог и арендная плата за использование земельного участка, предоставленного уполномоченным органом должно быть направлено на улучшение земли, поднимая плодородия почв, проведение почвенных, геоботанических обследований и мониторинга земель и ра Ыйгарым укуктуу орган тарабынан пайдаланууга берилген жер тилкеси үчүн жер салыгы жана ижара акысы жерлерди жакшыртууга, кыртыштын азыктуулугун жогорулатууга, кыртыштык, геоботаникалык иликтөөлөрдү жана жерлердин байкоосун жүргүзүүгө жана алардын аймактар

Примеры переводов: Налог на товар

Русский Английский
Земельный налог. Land Tax.
товар автомобиль the commodity car
Налог на недвижимость. Real Estate Tax.
Цена включает налог с продаж? Does the price include sales tax?
4) своевременно вносить земельный налог или аренду; 4) timely pay land taxes or rent;
Налог консультант должен осуществлять свою деятельность: A tax consultant must carry out his activity:
Единый налог применяется система на территории Кыргызской Республики. A single tax system applies on the territory of the Kyrgyz Republic.
Если это не налог, но увеличивает количество денег, чтобы тратить больше, то это приводит к вздутие. If it doesn’t tax, but increases the quantity of money in order to spend more, then it brings about an inflation.
Если это не налог, но увеличивает количество денег, чтобы тратить больше, то это приводит к вздутие. If it doesn’t tax, but increases the quantity of money in order to spend more, then it brings about an inflation.
Парламенты избраны избирателей, которые могут ограничить госрасходы, отказываясь предоставить право налог? The parliaments elected by the voters, who can restrict government spending by refusing to grant the power to tax?
Никто не будет затем быть готовы пойти на такой бесполезной товар в торговле для других товаров или услуг, и это не будет то стать "средством обмена." No one would then be willing to take such a valueless commodity in trade for other goods or services and it would not then become a “medium of exchange.”
Правительство не захочет этого сделать, потому что было бы дорого; она должна была бы налог, собирать деньги с людей, а потом не тратить, но уничтожить его. The government will not want to do that because that would be expensive; it would have to tax, collect money from the people, and then not spend it, but destroy it.
Страна, в которой товар был полностью произведен или "претерпел существенные преобразования" в случаях когда производство имеет место в двух или более странах.
Требование о возмещении ущерба, причиненного заказчику в связи с приобретением товара или оказания услуги на усмотрение заказчика следующей применяются: закон страны, где клиент купил товар или себе The claim for indemnification of damage incurred to the customer with regard to purchase of the commodity or rendering of service to the customer's discretion following shall be applied: law of the country where the customer bought the commodity or the se
Лицо, зарегистрированное наименование места происхождения товара, получает право на его использование, если производимый данным лицом товар отвечает требованиям, изложенным в пункте 1 статьи 27 настоящего Закона. The person registered the appellation of place of origin of goods shall obtain the right to use it if the good manufactured by this person meets the requirements set forth in paragraph 1, Article 27 of this Law.
Сделка, предполагающая уплату денежной суммы за товар через определенный срок после заключения сделки по цене, установленной в контракте в целях получения разницы в ценах или курсах акций, возникающей к сроку завершения сделки.
Договор комиссии может быть выполнена комиссионером, если основная не предусмотрено иное, так что он сам в качестве продавца поставляет товар, который он должен купить или как покупатель получает товар, который он должен продать. The contract of commission agency may be performed by the commission agent, unless the principal provided otherwise, so that he himself as a seller supplies the goods which he must buy or as a buyer receives the goods which he must sell.
Юридическое лицо имеет исключительное право использовать фирменное наименование на товарах, упаковке, в рекламе, вывесках, проспектах, счетах, публикаций, официальных бланках и иной документации, связанных с его деятельностью, а также в демонстрации товар Legal entity has exclusive right to use firm name on goods, packaging, in advertisements, signboards, prospectuses, bills, publications, official forms and other documentation, related to its activity as well as in demonstration of goods at exhibitions an
Право использовать тот же наименованием места происхождения товара, зарегистрированным в установленном порядке, может быть предоставлено любому юридическому или физическому лицу, находящемуся в том же географическом месте производственной товар с теми же The right to use the same appellation of place of origin of goods registered in the established order may be granted to any legal entity or physical person located in the same geographical place manufacturing the good with the same properties.
Земельный налог и арендная плата за использование земельного участка, предоставленного уполномоченным органом должно быть направлено на улучшение земли, поднимая плодородия почв, проведение почвенных, геоботанических обследований и мониторинга земель и ра Land tax and rent payment for use of land plot allocated by the authorized body shall be directed at improvement of the land, raising of soil fertility, conduct of soil, geobotanical examinations and monitoring of lands, and placement of business entities

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: