Меню
Эл-Сөздүк

Индивидуальное (семейное) частное предприятие

жеке (үй-бүлөлүк) менчик ишкана

Примеры переводов: Индивидуальное (семейное) частное предприятие

Русский Кыргызский
предприятие ишкана
Получатель Предприятие: Пайда алуучу компания:
Критерии отбора: Предприятие Ишкананы тандоо критерийлери:
частное право физического лица Жеке адамдын жеке мыйзамы
б) индивидуальное название и местонахождение имущества указана в декларации; б) декларацияда көрсөтүлгөн мүлктүн жекече аталышы жана турган орду жөнүндө;
предприятие должно быть в состоянии платить от 25 до 50 процентов от общей стоимости проекта. ишкана долбоордун жалпы наркынын 25-75 пайызын төлөй ала турган болушу керек.
Зарегистрированный концессионная предприятие поступил в Едином государственном реестре книге. Катталган концессиялык ишканалар бирдиктүү мамлекеттик реестрге киргизилет.
Льготной предприятие приобретает статус юридического лица с момента его официальной даты регистрации. Концессиялык ишканалар мамлекеттик каттоодон өткөн күндөн тартып юридикалык жак статусуна ээ болот.
Регулирование цен преобразована в частную собственность и частное производство в системе полного контроля правительства всего. Бааларды көзөмөлдөө системи жеке менчик менен жеке өндүрүштү толугу менен өкмөттүн карамагына өткөргөн.
Регулирование цен преобразована в частную собственность и частное производство в системе полного контроля правительства всего. Бааларды көзөмөлдөө системасы жеке менчик менен жеке өндүрүштү толугу менен өкмөттүн карамагына өткөргөн.
Одна из главных индийских партнеров Государственным Департаментом США в организации программы обмена является Частное предприятие Женская ассоциация (АСЗЖ). Бул сапарды уюштурууда АКШнын Мамлекет департаментинин башкы өнөктөшү болуп Индиялык Өзүн-өзү жумуш менен камсыздоо боюнча аялдардын бирикмеси (SEWA) чыкты.
Любое предприятие субсидируется правительством должны быть частью обычной системой социального обеспечения, по меньшей мере, с определенной точки после ввода инкубатор. Өкмөт тарабынан субсидия алган ар кандай ишкана туруктуу социалдык системанын белугу болууга тийиш, ал бери болгондо инкубаторго киргенден кийинки белгилүү бир учурдан тартып ага өтүүгө тийиш.
Для абсолютного большинства мужчин - сотрудников Агентства семейное положение не является препятствием для развития карьеры, наоборот, это признак благополучия человека и успеха. Агенттиктин абсолюттук көпчүлүк эркек кызматкерлери үчүн - үй-бүлөлүк статус карьерага тоскоолдук кылбайт, тескерисинче, бакубаттулуктун жана эркектин ийгилигинин көрүнүшү.
Тем не менее, члены комиссии задавали вопросы заявителей-женщин в отличие от мужчин, о семье (семейное) статуса, наличия маленьких детей или планов о имеющих детей в ближайшем будущем. Ошого карабастан, эркектерден айырмаланып, талапкер аялдардан комиссия мүчөлөрү үй-булөлүк статусу, кичине баласы бар же жоктугу, же болбосо жакынкы келечекте балалуу болуу ниети жөнүндө сурашкан.
С момента своего основания в качестве профсоюза в 1972 году Частное предприятие Ассоциация женщин (SEWA) расцвела во всемирно уважаемой организации с около 1,3 млн членов в семи штатах Индии. Ишмерлердин уюму болуп 1972-жылы түзүлгөн SEWAнын Индиянын жети штатында 1,3 миллиондон ашуун мүчөсү бар жана дүйнөгө таанылган уюм.
Например, мы извлечь выгоду из наличия обязательного письменного соглашения или письменного договора, прежде чем мы начнем деловое предприятие или начать работать в качестве сотрудника в компании. Маселен, кайсы бир ишти баштаар алдында же ишканага орношордо кагаз жүзүндө макулдашып же келишим түзүп алганыбыз өзүбүзгө эле пайда алып келет.
в течение шести месяцев после истечения срока договора или его досрочного расторжения, ликвидировать предприятие, передать имущество, данное ему в аренду или использования в концессию агентств, и распоряжаться свою собственность. келишимдин мөөнөтү бүткөн күндөн тартып алты ай өткөндө же келишим мөөнөтүнөн мурда бузулган учурда ишкананы жоюуга, өзүнө ижарага же пайдаланууга берилген мүлктү концессиялык органдарга берүүгө жана өз мүлкүн тескөөгө милдеттүү.
Если иное не предусмотрено завещанием или соглашением между всеми наследниками, принявшими преемственность, предприятие входит в последовательности не подлежат разделить в натуре и должны быть переданы общей долевой собственности Эгерде мурасты кабыл алган мураскорлордун бардыгынын макулдашуусунда башкача каралбаса, мурастын курамына кирген ишкана натуралай түрүндө бөлүштүрүлбөйт жана аларга тийиштүү үлүштөргө жараша мураскорлордун жалпы үлүштүк менчигине өтөт.
С этой целью, проект внедрения предприятие должно осуществить проект в соответствии с положениями четвертой статьи общих условий, и предоставляет оперативно по мере необходимости, средства, необходимые технические средства, услуги и другие ресурсы Бул максатта долбоорду ишке ашыруучу агенттик долбоорду жалпы шарттардын төртүнчү беренесинин жоболоруна ылайык ишке ашырат жана долбоорду ишке ашыруу үчүн зарыл каражаттардын, жайлардын, кызматтардын жана башка ресурстардын зарылчылыгына жараша убагында
Для проведения Часть 2 проекта, по реализации проекта предприятие должно поддерживать или вступать в, для целей настоящего Дополнительного финансирования, и удовлетворительным для Ассоциации, меры реализации, выполненные по оригинальному проекту: (я) Долбоордун 2-Бөлүгүн ишке ашыруу үчүн Алуучу Долбоорду ишке ашыруучу агенттик ушул Кошумча каржылоонун максаттары үчүн Ассоциациянын талаптарына жооп берген ишке ашыруу механизмдерин колдошун же орнотушун камсыз кылат. Механизмдер (i) Долбоорду ишке ашыру

Примеры переводов: Индивидуальное (семейное) частное предприятие

Русский Английский
предприятие enterprise
Получатель Предприятие: Beneficiary Enterprise:
Критерии отбора: Предприятие Enterprise selection criteria:
частное право физического лица private law of physical person
б) индивидуальное название и местонахождение имущества указана в декларации; b) individual title and location of property indicated in the declaration;
предприятие должно быть в состоянии платить от 25 до 50 процентов от общей стоимости проекта. the enterprise must be able to pay 25 to 50 per cent of the total project cost.
Зарегистрированный концессионная предприятие поступил в Едином государственном реестре книге. A registered concessionary enterprise is enrolled in the common state register book.
Льготной предприятие приобретает статус юридического лица с момента его официальной даты регистрации. A concessionary enterprise acquires the status of a legal entity since its official registration date.
Регулирование цен преобразована в частную собственность и частное производство в системе полного контроля правительства всего. Price controls transformed private ownership and private production into a system of complete government control of everything.
Регулирование цен преобразована в частную собственность и частное производство в системе полного контроля правительства всего. Price controls transformed private ownership and private production into a system of complete government control of everything.
Одна из главных индийских партнеров Государственным Департаментом США в организации программы обмена является Частное предприятие Женская ассоциация (АСЗЖ). One of the main Indian partners of the US Department of State in arranging the exchange program is the Self Employed Women’s Association (SEWA).
Любое предприятие субсидируется правительством должны быть частью обычной системой социального обеспечения, по меньшей мере, с определенной точки после ввода инкубатор. Any enterprise subsidised by the government should be part of the regular social security system, at least from a certain point after entering an incubator.
Для абсолютного большинства мужчин - сотрудников Агентства семейное положение не является препятствием для развития карьеры, наоборот, это признак благополучия человека и успеха. For the absolute majority of men - the Agency's employees the marital status is not an obstacle to career development, on the contrary, it is an attribute of man's wellbeing and success.
Тем не менее, члены комиссии задавали вопросы заявителей-женщин в отличие от мужчин, о семье (семейное) статуса, наличия маленьких детей или планов о имеющих детей в ближайшем будущем. Nevertheless, the commission members asked questions to the applicants-women unlike the men, about the family (marital) status, presence of small children or plans about having babies in the nearest future.
С момента своего основания в качестве профсоюза в 1972 году Частное предприятие Ассоциация женщин (SEWA) расцвела во всемирно уважаемой организации с около 1,3 млн членов в семи штатах Индии. Since its founding as a trade union in 1972, the Self Employed Women’s Association (SEWA) has blossomed into an internationally respected organization with around 1.3 million members in seven states of India.
Например, мы извлечь выгоду из наличия обязательного письменного соглашения или письменного договора, прежде чем мы начнем деловое предприятие или начать работать в качестве сотрудника в компании. For example, we benefit from having a binding written agreement, or written contract, before we begin a business venture or start working as an employee in a company.
в течение шести месяцев после истечения срока договора или его досрочного расторжения, ликвидировать предприятие, передать имущество, данное ему в аренду или использования в концессию агентств, и распоряжаться свою собственность. within a six-month period after the agreement expiry date or its early cancellation, liquidate the entity, transfer the property given to him in rent or for use to concession agencies, and to dispose his own property.
Если иное не предусмотрено завещанием или соглашением между всеми наследниками, принявшими преемственность, предприятие входит в последовательности не подлежат разделить в натуре и должны быть переданы общей долевой собственности Unless otherwise provided by the testament or by the agreement between all the heirs who have accepted the succession, an enterprise included into succession shall not be subject to partition in kind and shall be transferred to common shared ownership of
С этой целью, проект внедрения предприятие должно осуществить проект в соответствии с положениями четвертой статьи общих условий, и предоставляет оперативно по мере необходимости, средства, необходимые технические средства, услуги и другие ресурсы To this end, the project implementing entity shall carry out the project in accordance with the provisions of the fourth Article of the general conditions, and shall provide promptly as needed, the funds, facilities, services and other resources required
Для проведения Часть 2 проекта, по реализации проекта предприятие должно поддерживать или вступать в, для целей настоящего Дополнительного финансирования, и удовлетворительным для Ассоциации, меры реализации, выполненные по оригинальному проекту: (я) To carry out Part 2 of the Project, the Project Implementing Entity shall maintain or enter into, for the purposes of this Additional Financing, and satisfactory to the Association, the implementation arrangements executed under the Original Project: (i)

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: