Меню
Эл-Сөздүк

Диспетчерская зона ответственности

жоопкерчиликтин диспетчердик чөлкөмү

Примеры переводов: Диспетчерская зона ответственности

Русский Кыргызский
зона автофокусировки автофокустоо аймагы
Виды ответственности Жоопкерчиликтин түрлөрү
Страхование от ответственности за причинение вреда Зыян келтирүү үчүн жоопкерчиликти камсыздандыруу
Нарушения, которые создают условия для коррупции и ответственности Коррупция үчүн шарт түзүүчү укук бузуулар жана алар үчүн жоопкерчилик
Разделение ответственности между КР и микрофинансовых организаций Кыргыз Республикасынын жана микрокаржы уюмдарынын жоопкерчиликтерин чектөө
Отказополучателем не несет ответственности за долги наследодателя. Баш тартуу алуучу мурас калтыруучунун карыздары үчүн жооп бербейт.
Исключение ответственности единой системы государственной регистрации Бирдиктүү мамлекеттик каттоо тутумунун жоопкерчилигинин алынышы
Страховая налоговых консультантов от риска гражданской ответственности Салык консультанттарын жарандык жоопкерчилик коркунучу- нан камсыздандыруу
Дочерняя компания не несет ответственности за долги материнской компании. Туунду коом негизги коомдун карыздары боюнча жооп бербейт.
- Обеспечение неотвратимости ответственности за коррупционные правонарушения; - коррупциялык укук бузууларды жасагандык үчүн жоопкерчиликтин кайтарымсыздыгын камсыз кылуу;
- Соблюдение водного законодательства, неизбежности ответственности за нарушения; - суу мыйзамдарынын талаптарын сактоо, бул талаптардын бузулушу үчүн сөзсүз түрдө жоопкерчилик тартуу;
Кыргызская Республика не несет ответственности по обязательствам Банка Кыргызстана. Кыргыз Республикасы Кыргыз банкынын милдеттенмелери боюнча жоопкерчилик тартпайт.
О мерах по стимулирования и повышения уровня судебной профессиональной ответственности в КР Кыргыз Республикасынын судьяларына дем берүү жана жоопкерчилигин жогорулатуу боюнча чаралар жөнүндө
Утвердить прилагаемое Положение о судебной профессиональной ответственности в КР (Приложение один). Кыргыз Республикасынын судьяларынын тартип жоопкерчилиги жөнүндөгү тиркелген Жобо (биринчи тиркеме) бекитилсин.
Госдепартамент США не несет ответственности за содержание и доступность ресурсов, перечисленных выше. АКШнынМамлекеттик департаменти жогорудагы ресурстардын мазмуну жана жеткиликтүү болушу үчүн жооп бербейт.
Отчуждение бывшим генеральным партнером его акций (долей) не освобождает его от такой ответственности. Мурдагы толук шерик тарабынан өзүнө таандык болгон акциялардан (үлүштөрдөн) баш тартылганда, бул аны мындай жоопкерчиликтен бошотпойт.
Основания для снятия ответственности за ущерб, причиненный в результате нарушения товаров, работ или услуг Буюмдун, иштин же кызматтын жетишсиздигинен улам келтирилген зыян үчүн жоопкерчиликтен бошотуу үчүн негиздер
Кроме того, необходимо разработать и оговорить механизмы ответственности за реализацию поставленных задач. Мындан тышкары коюлган милдеттерди аткаруу үчүн жоопкерчилик механизмдерин иштеп чыгуу жана кароо керек.
Лицо, риск ответственности которого за причинение вреда застрахован должны быть указаны в договоре страхования. Зыян келтирүү үчүн жоопкерчилик тобокели камсыздандырылган жак камсыздандыруу келишиминде көрсөтүлүүгө тийиш.
Если имя этого человека не указывается в договоре, застрахованного риск ответственности считается застрахованным. Эгерде бул жак келишимде көрсөтүлбөсө, камсыздандырылуучунун өзүнүн жоопкерчилик тобокели камсыздандырылды деп эсептелет.

Примеры переводов: Диспетчерская зона ответственности

Русский Английский
зона автофокусировки AF zone
Виды ответственности Types of responsibility
Страхование от ответственности за причинение вреда Insurance against Liability for Infliction of Harm
Нарушения, которые создают условия для коррупции и ответственности Violations that create conditions for corruption and responsibilities
Разделение ответственности между КР и микрофинансовых организаций Separation of responsibility between the Kyrgyz Republic and micro-finance organizations
Отказополучателем не несет ответственности за долги наследодателя. The legatee shall not be liable for the debts of the testator.
Исключение ответственности единой системы государственной регистрации Exclusion of liability of the single state registration system
Страховая налоговых консультантов от риска гражданской ответственности Insurance of tax consultants from the risk of civil liability
Дочерняя компания не несет ответственности за долги материнской компании. The subsidiary company shall not be liable for debts of the parent company.
- Обеспечение неотвратимости ответственности за коррупционные правонарушения; - ensuring inevitability of responsibility for corruption delinquency;
- Соблюдение водного законодательства, неизбежности ответственности за нарушения; - observance of water legislation, inevitability of liability for infringements;
Кыргызская Республика не несет ответственности по обязательствам Банка Кыргызстана. The Kyrgyz Republic shall not bear responsibility for obligations of the Bank of Kyrgyzstan.
О мерах по стимулирования и повышения уровня судебной профессиональной ответственности в КР On the Measures for Incentives and Increase of the Level of Judicial Professional Responsibility in the Kyrgyz Republic
Утвердить прилагаемое Положение о судебной профессиональной ответственности в КР (Приложение один). To approve the attached Regulation on Judicial Professional Responsibility in the Kyrgyz Republic (Attachment one).
Госдепартамент США не несет ответственности за содержание и доступность ресурсов, перечисленных выше. The U.S. Department of State assumes no responsibility for the content and availability of the resources listed above.
Отчуждение бывшим генеральным партнером его акций (долей) не освобождает его от такой ответственности. Alienation by a former general partner of his stock (shares) does not free him from such liability.
Основания для снятия ответственности за ущерб, причиненный в результате нарушения товаров, работ или услуг Grounds for Relieving of Liability for Damage Caused by Defective Goods, Work or Service
Кроме того, необходимо разработать и оговорить механизмы ответственности за реализацию поставленных задач. Besides, it is necessary to develop and stipulate the mechanisms of responsibility for implementation of the set tasks.
Лицо, риск ответственности которого за причинение вреда застрахован должны быть указаны в договоре страхования. The person whose risk of liability for infliction of harm is insured must be indicated in the insurance contract.
Если имя этого человека не указывается в договоре, застрахованного риск ответственности считается застрахованным. If this person's name is not indicated in the contract, the insured's risk of liability shall be considered insured.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: