Menu
Эл-Сөздүк

Граница производственной возможности

өндүрүш мүмкүнчүлүгүнүн чеги

Examples of translations: Граница производственной возможности

Russian Kyrghyz
Пределы возможности делать оговорки. Эскертүү жасоо мүмкүндүгүн чектөөлөр.
Срок для выбора альтернативной возможности. Альтернативдүү мүмүкүндүктү тандап алуу үчүн мөөнөт.
Нет возможности изменения процедуры согласно статье II. II беренеге ылайык жол-жобону өзгөртүү мүмкүндүгүнүн жоктугу.
Возможности профсоюзов и коллективных договоров, как правило, недостаточно используются. Кесиптик бирликтердин жана жамааттык келишимдин мүмкүнчүлүктөрү, эреже катары, жетишсиз пайдаланылат.
Для обеспечения возможности для граждан вносить значимый в местной процессе принятия решений Жарандарды жергиликтүү деңгээлде чечим кабыл алуу процессине олуттуу салым кошуу мүмкүнчүлүктөрү менен камсыз кылуу;
Джон Уинтроп, один из первых европейских поселенцев в Америке, дал голос этом смысле возможности. Америкага эң алгач отурукташкан европалыктардын бири Жон Уинтроп ушул маанидеги мүмкүнчүлүк үчүн добуш берген.
Правоспособность и оперативные возможности индивидуального лица определяется по его личному закону. Жеке адамдын укукка жөндөмдүүлүгү жана аракетке жөндөмдүүлүгү анын жеке мыйзамы менен аныкталат.
Сто лет назад великий афроамериканский ученый Дюбуа предупреждал, что проблемой века станет расовая граница. Мындан жүз жыл мурун улуу африка- америкалык окумуштуу Ду Бойс кылымдын проблемасы теринин түсү жаатында боло тургандыгын айткан.
договор определяет как случайности событие, которое лишено из особенностей возможности и вероятности его возникновения; камсыздандыруу убактысы катарында келишимде ал убакыт жетишинин мүмкүндүк же болуу белгилеринен ажыраган окуя каралса;
Возможности применения или допуска применения некоторых положений Дополнительного раздела до становятся связанными им. Качан өлкөлөр аны менен байланышта болуп калган учурга чейин, Кошумча бөлүктүн айрым бир жоболорун колдонуу же колдонууга уруксат алуу мүмкүндүгү.
| Для использования потенциала collectiv А Соглашение и профсоюзов для улучшения возможности сочетать домашние и трудовых обязанностей. ■ Үй-бүлө жана кызмат милдеттерин айкалыштыруу мүмкүнчүлүгүн жакшыртуу үчүн жамааттык келишим менен кесиптик бирликтердин дараметин пайдалансын.
Косвенная дискриминация включает создание условий или требований, которые снижают возможности кандидатов без какой-либо причине для него. Кыйыр басымырлоо өзүнө талапкерлер үчүн эч кандай негиздерсиз эле алардын мүмкүнчүлүгүн чектеген шарттарды же талаптарды коюу.
Члены конкурсной комиссии не видят какой-либо дискриминации в вопросах о возможности совмещать выполнение семейных обязанностей с обслуживанием. Таймаштык комиссиянын мүчөлөрү үй- бүлөлүк милдеттерди кызматтык милдеттер менен айкалыштыруу мүмкүнчүлүгү жөнүндөгү маселелерден кандайдыр бир дискриминацияны көрүшпөйт.
приписывание лесов к незащищенной категории лесов исключая возможности дальнейшего использования лесов, предоставленной нормативными документами; уруксат берүүчү документтерде каралган, токойду пайдаланууларды улантуу мүмкүнчүлүгүн жокко чыгаруучу токойлорду корголуу категорияларына таандык кылуу;
Консультант дал советы для установки, ввода в эксплуатацию и эксплуатация этой производственной линии и разработали необходимую систему документооборота. Кеңешчи бул өндүрүү тизмегин орнотуу, ишке киргизүү жана иштетүү боюнча кеңеш берип, зарыл өндүрүш агымын иштеп чыккан.
Есть частые случаи, когда во время интервью женщин просят взыскательные запросы о возможности совмещать выполнение семейных обязанностей с обслуживанием ''. Маек учурунда үй-бүлөлүк милдеттерди кызмат менен айкалыштыруу мүмкүнчүлүктөрү менен байланышкан аялдарды дискриминациялаган суроолор берилген учурлар көп жолугат .
Эта глава определяет направления развития Национального банка, который позволит улучшить возможности банка для разработки и реализации денежно-кредитной политики. Бул главада Улуттук банктын акча - насыя саясатын иштеп чыгуу жана аны жүзөгө ашыруу мүмкүнчүлүгүн жеңилдетүүгө өбөлгө түзгөн анын өнүгүү багыттары да чагылдырылган.
Они хотели, чтобы стать лучше учителей, чтобы получить доступ к более широкие возможности, и я был настроен сделать все, что в моих силах, чтобы помочь им добиться успеха. Алар жакшыраак мугалим болуп, жакшыраак мүмкүнчүлүктөргө ээ болууну каалашчу жана мен да алар үчүн колумдан келгендин баарын жасачумун.
"Социально-культурный (гендерные) различия между женщинами мужчин может быть как возможности и ограничения при приеме на работу или продвижении государственных служащих Аял менен эркектер ортосундагы социалдык-маданий (гендердик айрмачылык) айырмачылык мамлекеттик кызматкерлердин ишке тартылышында, кызмат абалынан көтөрүлүүгө мүмкүнчүлүк ачкандай эле, чек коюуучу жагдай да болуп калышы мүмкүн;
Мы должны понимать, что деньги могут работать, он может работать, только если мы имеем систему, в которой правительство не имеет возможности манипулирования стоимость денег. Өкмөткө акчанын баасын башкарууга жол берилбеген тутумубуз болгондо гана, биз акчалар ийгиликтүү иштей алышын түшүнүшүбүз керек.

Examples of translations: Граница производственной возможности

Russian English
Пределы возможности делать оговорки. Limits of possibility of making reservations.
Срок для выбора альтернативной возможности. Time limit for choosing the alternative possibility.
Нет возможности изменения процедуры согласно статье II. No possibility of change to regime under Article II.
Возможности профсоюзов и коллективных договоров, как правило, недостаточно используются. Opportunities of trade unions and collective agreements as a rule are not sufficiently used.
Для обеспечения возможности для граждан вносить значимый в местной процессе принятия решений To provide opportunities for citizens to contribute meaningfully in the local decision-making process
Джон Уинтроп, один из первых европейских поселенцев в Америке, дал голос этом смысле возможности. John Winthrop, one of the earliest European settlers in America, gave voice to this sense of possibility.
Правоспособность и оперативные возможности индивидуального лица определяется по его личному закону. Legal capacity and operational capability of the individual person shall be determined under his personal law.
Сто лет назад великий афроамериканский ученый Дюбуа предупреждал, что проблемой века станет расовая граница. One hundred years ago, the great African- American scholar W.E.B. Du Bois warned that the problem of the century would be the color line.
договор определяет как случайности событие, которое лишено из особенностей возможности и вероятности его возникновения; the contract specifies as a contingency the event which is deprived of the features of possibility and likelihood of its occurrence;
Возможности применения или допуска применения некоторых положений Дополнительного раздела до становятся связанными им. Possibilities of applying, or admitting the application of, certain provisions of the Appendix before becoming bound by it.
| Для использования потенциала collectiv А Соглашение и профсоюзов для улучшения возможности сочетать домашние и трудовых обязанностей. ■ To use the capacity of the collectiv e agreement and trade unions for the improvement of the possibility to combine the household and employment duties.
Косвенная дискриминация включает создание условий или требований, которые снижают возможности кандидатов без какой-либо причине для него. Indirect discrimination includes creating conditions or requirements, which reduce the possibilities for candidates without any reason for it.
Члены конкурсной комиссии не видят какой-либо дискриминации в вопросах о возможности совмещать выполнение семейных обязанностей с обслуживанием. Members of the competitive commission do not see any discrimination in questions about the opportunity to combine family duties with service.
приписывание лесов к незащищенной категории лесов исключая возможности дальнейшего использования лесов, предоставленной нормативными документами; attribution of forests to the protected forest category excluding the possibility of further forest use provided by regulative documents;
Консультант дал советы для установки, ввода в эксплуатацию и эксплуатация этой производственной линии и разработали необходимую систему документооборота. The consultant provided advice for the installation, commissioning and operation of this production line and developed the necessary workflow system.
Есть частые случаи, когда во время интервью женщин просят взыскательные запросы о возможности совмещать выполнение семейных обязанностей с обслуживанием ''. There are frequent cases when during the interview women are asked discriminating questions about the opportunity to combine family duties with service''.
Эта глава определяет направления развития Национального банка, который позволит улучшить возможности банка для разработки и реализации денежно-кредитной политики. This chapter specifies the areas of the National Bank development, which would improve the bank opportunities for developing and implementing monetary policy.
Они хотели, чтобы стать лучше учителей, чтобы получить доступ к более широкие возможности, и я был настроен сделать все, что в моих силах, чтобы помочь им добиться успеха. They wanted to become better teachers, to access better opportunities, and I was determined to do everything in my power to help them succeed.
"Социально-культурный (гендерные) различия между женщинами мужчин может быть как возможности и ограничения при приеме на работу или продвижении государственных служащих " Socio-cultural (gender) differences between women men can be both opportunities, and restrictions when recruiting or promoting civil servants
Мы должны понимать, что деньги могут работать, он может работать, только если мы имеем систему, в которой правительство не имеет возможности манипулирования стоимость денег. We must realize that money can operate, it can work, only if we have a system in which the government is prevented from manipulating the value of the money.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: