Меню
Эл-Сөздүк

Примеры переводов: Аудит контрактов

Русский Кыргызский
Аудит счетов. Финансылык текшерүү.
Аудит Банка Кыргызстана Кыргыз банкынын аудити
Аудит микрофинансовой компании Микрокаржы уюмунун аудити
Внутренний аудит бюджетных учреждений Бюджеттик мекемелердин ички аудити
Аудит деятельности НБКО и его филиалов; микрокаржы компанияларынын жана алардын филиалдарынын ишин текшерүү;
Аудит деятельности микрофинансовых организаций Микрокаржы компанияларынын ишин текшерүү
Финансовый менеджмент, финансовая отчетность и аудит Каржылык башкаруу, каржылык баяндамалар жана аудит
Проекты международных договоров, контрактов и обязательств, связанных с природопользованием; жаратылышты пайдалануу менен байланышкан эл аралык келишимдердин, контракттардын жана макулдашуулардын долбоорлору;
Микро-финансирование Организация должна проводить ежегодный независимый аудит независимыми аудиторами. Микрокаржы уюму көз карандысыз аудиторлордун күчү менен жыл сайын көз карандысыз аудитти өткөрүүгө тийиш.
аудит и юридические организации, получив лицензии на право их оказывать аудиторские и юридические услуги. аудитордук жана укуктук кызматтарды жүзөгө ашыруу укугуна лицензия алган аудитордук жана юридикалык жактар
Предварительная квалификация проводится для больших контрактов на выполнение работ и применяются по согласованию Ассоциации; Алдын ала квалификация иштер боюнча ири контракттарга тиешелүү жана Ассоциация менен сүйлөшүп келишкендик боюнча колдонулат.
В последнем случае, вручение правил страхования страхователю при заключении контрактов, должны быть заверены записи в договоре. Соңку учурда келишим түзүүдө камсыздандырылуучуга камсыздандыруу эрежесин тапшырууда келишимге жазылгандыгы ырасталууга тийиш.
Тендерные процедуры для контрактов на техническое обслуживание должны проводиться в соответствии с Законом Кыргызской Республики Муниципалдык менчикти күтүү боюнча контракттардын тендерлери Кыргыз Республикасынын мыйзамдары менен өткөрүлөт.
При заключении контрактов, страховщик может использовать выработанную им формы договора страхования (страхового полиса) по некоторым видам страхования. Келишим түзүүдө камсыздандыруучу камсыздандыруунун айрым түрлөрү боюнча камсыздандыруу келишиминин (камсыздандыруу полиси) өзү иштеп чыккан стандарттуу түрүн колдонууга акылуу.
Есть много значений, которые даже считаются абсолютным таким гражданского общества, такие как неприкосновенность собственности или неизменную контрактов. Мындай жарандык коомдо жеке менчиктин кол тийгистиги же келишимдердеги шарттардын сакталышы сыяктуу көптөгөн абсолюттук баалуулуктар бар.
Каждый аудит финансовой отчетности должен охватывать период в один финансовый год Получателя, начиная с финансового года, в котором была произведена первый вывод. Каржылык баяндамаларды ар бир аудит каражаттарды биринчи тандоо жүргүзүлгөн каржылык жылдан баштап Алуучунун бир каржылык жылына барабар мезгил аралыгын камтышы керек.
Правила игры: Повышение прозрачности контрактов добывающих промышленности, семинар для представителей НПО из Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана, Монголии и Украины. «Оюндун эрежеси: Кен казып алуу тармактарынын келишимдеринин ачык-айкындуулугун жогорулатуу». Азербайжан, Казакстан, Кыргызстан, Монголия жана Украина ӨЭУларынын окүлдорү үчүн семинар
Каждый аудит данной финансовой отчетности должен охватывать период в один финансовый год Получателя, начиная с финансового года, в котором была произведена первый вывод. Мындай каржылык баяндамаларды аудитордук текшерүү ар дайым каражаттарды биринчи тандоо жүргүзүлгөн каржылык жылдан баштап Алуучунун бир каржылык жылына барабар мезгил аралыгын камтыйт.
Аудит Комиссии основывается на «переговоры и убеждение, продиктованных руководящих принципов закона и длительного опыта Комиссии согласовать обязательства, где это возможно. Комиссиянын аудит процесси "Мыйзамдын жетектөөчү принциби жана Комиссиянын өзүнүн узак тажрыйбасынан келип чыккан сүйлөшүүлөрдү жана ынанымдарды жүргүзүүгө жана кайда болбосун, кандай болбосун милдеттенмелер макулдашылгандыгына" негизделет.
Выбирает (в том числе на конкурсной основе) поставщики материальных ценностей в государственный материальный резерв для принятия государственных контрактов (договоров) с ними; алар менен мамлекеттик контракт (келишим) түзүү үчүн материалдык дөөлөттөрдү мамлекеттик материалдык жана мобилизациялык резервге тапшыруучуларды тандоону (анын ичинде конкурстук негизде) ишке ашырат;

Примеры переводов: Аудит контрактов

Русский Английский
Аудит счетов. Auditing of accounts.
Аудит Банка Кыргызстана Audit by the Bank of Kyrgyzstan
Аудит микрофинансовой компании Audit of a micro-finance company
Внутренний аудит бюджетных учреждений Internal Audit of Budget Institutions
Аудит деятельности НБКО и его филиалов; Audit activities of micro-finance organization and its branches;
Аудит деятельности микрофинансовых организаций Audit of activity of micro-finance organizations
Финансовый менеджмент, финансовая отчетность и аудит Financial Management, Financial Reports and Audits
Проекты международных договоров, контрактов и обязательств, связанных с природопользованием; Drafts of international agreements, contracts and obligations associated to the nature management;
Микро-финансирование Организация должна проводить ежегодный независимый аудит независимыми аудиторами. A micro-finance organization shall conduct an annual independent audit by independent auditors.
аудит и юридические организации, получив лицензии на право их оказывать аудиторские и юридические услуги. auditing and legal organizations having obtained a license entitling them to render auditing and legal services.
Предварительная квалификация проводится для больших контрактов на выполнение работ и применяются по согласованию Ассоциации; Pre-qualification shall be conducted for large works contracts and shall be applied upon the Association’s agreement;
В последнем случае, вручение правил страхования страхователю при заключении контрактов, должны быть заверены записи в договоре. In the latter event, handing of insurance rules to the insured upon contracting must be certified by the record in the contract.
Тендерные процедуры для контрактов на техническое обслуживание должны проводиться в соответствии с Законом Кыргызской Республики Tender procedures for maintenance contracts shall be conducted in accordance with the Law of the Kyrgyz Republic
При заключении контрактов, страховщик может использовать выработанную им формы договора страхования (страхового полиса) по некоторым видам страхования. Upon contracting, the insurer may use drafted by him forms of insurance contract (insurance policy) for some types of insurance.
Есть много значений, которые даже считаются абсолютным таким гражданского общества, такие как неприкосновенность собственности или неизменную контрактов. There are many values which are even considered to be absolute in such a civil society, such as the inviolability of property or the abiding of contracts.
Каждый аудит финансовой отчетности должен охватывать период в один финансовый год Получателя, начиная с финансового года, в котором была произведена первый вывод. Each audit of the Financial Statements shall cover the period of one fiscal year of the Recipient, commencing with the fiscal year in which the first withdrawal was made.
Правила игры: Повышение прозрачности контрактов добывающих промышленности, семинар для представителей НПО из Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана, Монголии и Украины. Rules of the Game: Improving Transparency in extractive industry contracts, a seminar for representatives of NGOs from Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia and Ukraine.
Каждый аудит данной финансовой отчетности должен охватывать период в один финансовый год Получателя, начиная с финансового года, в котором была произведена первый вывод. Each audit of these financial statements shall cover the period of one fiscal year of the Recipient, commencing with the fiscal year in which the first withdrawal was made.
Аудит Комиссии основывается на «переговоры и убеждение, продиктованных руководящих принципов закона и длительного опыта Комиссии согласовать обязательства, где это возможно. The audit of the Commission is based on "negotiations and persuasion dictated by the guiding principles of the law and the lengthy experience of the Commission to agree the obligations where it is possible.
Выбирает (в том числе на конкурсной основе) поставщики материальных ценностей в государственный материальный резерв для принятия государственных контрактов (договоров) с ними; selects (including on a competitive basis) suppliers of material values to the state material reserve for making state contracts (agreements) with them;

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: