Меню
Эл-Сөздүк

сразу

нареч.
1. (моментально) бат эле, ошол замат, дароо;
он сразу проснулся ал дароо ойгонду;
2. (одновременно) жапырт, чогуу бирге;
они сразу вошли в комнату алар бөлмөгө чогуу киришти;
сразу все заговорили баары жапырт сүйлөй башташты.

сразу

  • бат эле
  • дароо
  • ошол замат
  • СРАЗУ

    СРАЗУ нареч. с одного, с первого разу, смаху, соднова, вдруг, в один раз, одним разом. Сразу не сделаешь. Он сразу понял, выучился. Думай так, чтоб сразу выдумать. Этого сразу не выговоришь. Жил, жил - да сразу и помер! Его сразу не похоронишь.

    Примеры переводов: сразу

    Русский Кыргызский
    Я не хочу сразу после регистрации, чтобы перевести деньги на мой счет. Мен катталарым менен эсебиме акча которгум келбейт.
    Назначение моей следующей хирурга был, по совпадению, сразу после смены в магазине подарков. Кийинки хирург менен жолугушуу, кокустан, дүкөнгө орношуудан кийин көп өтпөй эле болду.
    Предложения должны быть открыты в общественных местах, сразу после окончания срока их подачи. Табыштамалар эл алдында, аларды берүүнүн акыркы мөөнөтү бүтөрү менен ачылат.
    Хотя заманчиво, чтобы ответить сразу, демократические институты, этот ответ не является само по-видимому правильным. Албетте, демократиялык мекемелер деп жооп берүүгө шашканыбыз менен, тилекке каршы, бул туура эмес.
    Люди сразу выбрал различные виды товаров, как средства обмена, в качестве посредников между продавцами и покупателями. Адамдар сатуучу менен сатып алуучунун ортосундагы алмашуу каражаты катарында ар кандай буюмдарды колдонушкан.
    В действительности существует множество ситуаций, в которых обе стороны не обеспечивают сразу, что они обязаны доставить. Чыныгы жашоодо эки тарап тең милдеттенген нерсесин кечеңдетип берген учурлар кездешпей койбойт.
    Дисциплинарные наказания налагаются сразу же после обнаружения какого-либо преступления, но не позднее чем через месяц со дня его обнаружения. Тартип жазасы түздөн-түз жорук аныкталганда, бирок ал аныкталган күндөн тартып алты айдан кечиктирбестен колдонулат.
    Тем не менее, эта точка зрения, сразу ,, переоценивает возможность человеческой свободы, и заниженными (и underappreciates) Свобода найдено в гражданском обществе. Бир караганда бул көз-караш адамдын эркиндигинин мүмкүнчүлүгүн ашкере баалаганы менен, жарандык коомдогу эркиндиктин баркын түшүрүп, таңазар албайт.
    Технические конверты должны быть открыты сразу тендерной комиссии после закрытия подачи предложений, и все основные данные вносятся в протокол вскрытия предложений. Сунуштарды берүүнүн мөөнөтү бүткөндөн кийин техникалык сунуштар салынган конверттер тендердик комиссия тарабынан дароо ачылат жана бардык негизги маалыматтар сунуштарды ачуу протоколуна киргизилет.
    С одной стороны, многие политические границы прорезать регионов, в которых народы сразу по обе стороны (новым) границ имеют больше общего со своими соседями, чем со своими соотечественниками. Алсак, көптөгөн саясий чек аралар бир нече чөлкөмдөрдү кесип өткөндүктөн, (жаңы) чектердин эки тарабындагы элдер өзүлөрүнүн мекендештерине караганда, жанындагы коңшуларынан көбүрөөк окшоштуктарды табышат.
    Результаты, объявленные на основе официальных протоколов и другие официальные источники информации сразу же после завершения соревнований должны считаться действительными (фактических) результатов. Анык (иш жүзүндөгү) деп окуя аяктаары менен расмий протоколдордун жана башка расмий маалымат булактарынын негизинде жарыяланган натыйжалар кабыл алынат.
    В частности, сразу после выборов в Жогорку Кенеш Хорошева IV, который был в девятом месте в списке "Ар-Намыс", было сделано излишним, когда она была уволена с должности заместителя Директриса музыкальной школе Шубин. Атап айтканда, Жогорку Кеңешке шайлоодон кийин дароо эле Ар Намыстын тизмесинде тогузунчу позицияда турган И.В.Хорошева жумушсуз калды, аны Шубин атындагы музыкалык мектептин директорунун орун басарынын кызматынан бошотуп салышты.
    Идея денег является то, что она является средством обмена;тот, кто продает что-то и не в состоянии сразу замена снова за вещь он хочет потреблять получает что-то другое, что он может обменять на этом на более поздний срок. Акча түшүнүгү алмашуу каражаты дегенди түшүндүрөт, тагыраак айтканда, бир нерсе сатып, бирок анын ордуна, керектеле турган башка нерсени дароо ала албаган адам, кийинчерээк алмашууга мүмкүн болгон кандайдыр бир нерсени алат.
    Принцип расчёта, который гарантирует, что окончательный перевод одного актива происходит сразу и только в том случае, если происходит окончательный перевод другого актива. Активы могут быть в виде валюты, ценных бумаг и других финансовых инструментов. Бир активди жыйынтыктап которуу башка активди жыйынтыктап которуу ишке ашырылган шартта гана дароо жүргүзүлө тургандыгын гарантиялаган, эсептешүү принциби. Активдер валюта, баалуу кагаздар жана башка финансы инструменттери түрүндө болушу мүмкүн.
    Принцип расчёта, который гарантирует, что окончательный перевод одного актива происходит сразу и только в том случае, если происходит окончательный перевод другого актива. Активы могут быть в виде валюты, ценных бумаг и других финансовых инструментов. Бир активди жыйынтыктап которуу башка активди жыйынтыктап которуу ишке ашырылган шартта гана жана ошол замат жүргүзүлө тургандыгын гарантиялаган эсептешүү принциби. Активдер валюта, баалуу кагаздар жана башка финансылык инструменттер түрүндө болушу мүмкүн.
    Страхователь обязан в отношении каждой партии имущества, которые подпадают под действие плавучего политики, чтобы информировать данные страховщик обусловленные такой политики в предусмотренные срок, а если это не предусмотрено, сразу после их получения. Башкы полис колдонулган мүлктүн ар бир партиясына карата камсыздандырылуучу мындай полис менен шартталган маалыматтарды анда каралган мөөнөттө, ал эми ал каралбаса аны алар замат камсыздандыруучуга билдирүүгө милдеттүү.
    Задача для аудита, которая подлежит выполнению в рамках задания в целях выполнения плана задания. Например, внутренний аудит, обзор оценки системы внутреннего контроля, расследование фактов мошенничества, консалтинг. Аудиторское задание также может предусматривать выполнение сразу нескольких задач, направленных на достижение целого ряда взаимосвязанных между собой целей. Белгиленген планды аткаруу максатында, коюлган тапшырманын чегинде аткарылууга тийиш болгон аудит үчүн тапшырма. Мисалы, ички аудит, ички контролдук системасына баа берүү боюнча баяндама, алдамчылык фактыларына иликтөөлөрдү жүргүзүү, консалтинг. Аудитордук тапшырма ошондой эле, өз ара байланыштуу бир катар максаттарга жетишүүгө багытталган бир нече тапшырмалардын дароо аткарылышын карашы мүмкүн.
    Форма кредитования экспортеров, продавцов при продаже товаров, применяемая чаще всего во внешнеторговых операциях. Банк (форфейтор) выкупает у экспортера (продавца) денежное обязательство импортера (покупателя) оплатить купленный им товар сразу же после поставки товара и сам производит досрочную, полную или частичную оплату стоимости товара экспортеру. В последующем, денежные средства банку-форфейтору в оплату товара перечисляет, уплачивает импортер, покупатель, уведомленный, что оплату за него произвел форфейтор. За досрочную оплату банк-форфейтор взимает с экспортера проценты. Операция форфейтинга аналогична операции факторинга. Товарларды сатууда экспортточуларды, сатуучуларды кредиттөө формасы, бул көбүнчө тышкы соода операцияларында колдонулат. Банк (форфейтер) экспортточудан (сатуучудан) импорттоочунун ал тарабынан сатылып алынган товар жеткирилип берилгенден кийин дароо төлөө боюнча акчалай милдеттенмесин сатып алат жана экспортоочуга товардын наркын мөөнөтүнөн мурда, толугу менен же бөлүп-бөлүп төлөөнү өзү жүзөгө ашырат. Кийинчерээк банкка-форфейтерге товарга төлөөгө акча каражаттарын, төлөөнү ал үчүн форфейтор жүзөгө ашыргандыгынан кабардар болгон импортточу, сатып алуучу чегерет, төлөйт. Банк-форфейтер мөөнөтүнөн мурда төлөгөндүгү үчүн экспорттоочудан пайыздарда алат. Форфейтердин операциялары факторинг операцияларына окшош.

    Примеры переводов: сразу

    Русский Английский
    Я не хочу сразу после регистрации, чтобы перевести деньги на мой счет. I do not want immediately after the registration to transfer money to my account.
    Назначение моей следующей хирурга был, по совпадению, сразу после смены в магазине подарков. My next surgeon's appointment was, coincidentally, right after a shift at the gift shop.
    Предложения должны быть открыты в общественных местах, сразу после окончания срока их подачи. Bids shall be opened in public, immediately after the deadline for their submission.
    Хотя заманчиво, чтобы ответить сразу, демократические институты, этот ответ не является само по-видимому правильным. While it is tempting to reply at once, democratic institutions, this answer is not self evidently the right one.
    Люди сразу выбрал различные виды товаров, как средства обмена, в качестве посредников между продавцами и покупателями. People once chose various kinds of commodities as media of exchange, as intermediaries between sellers and buyers.
    В действительности существует множество ситуаций, в которых обе стороны не обеспечивают сразу, что они обязаны доставить. In reality there are many situations wherein both parties do not deliver immediately what they are obligated to deliver.
    Дисциплинарные наказания налагаются сразу же после обнаружения какого-либо преступления, но не позднее чем через месяц со дня его обнаружения. The disciplinary punishments shall be imposed immediately upon detection of an offence but no later than a month since the day of its detection.
    Тем не менее, эта точка зрения, сразу ,, переоценивает возможность человеческой свободы, и заниженными (и underappreciates) Свобода найдено в гражданском обществе. Yet this view, at once,, overestimates the possibility of human freedom, and underestimates (and underappreciates) the freedom found in civil society.
    Технические конверты должны быть открыты сразу тендерной комиссии после закрытия подачи предложений, и все основные данные вносятся в протокол вскрытия предложений. The technical envelopes shall be opened immediately by the tender commission after the closing time for submission of proposals, and all the main data shall be entered into the minutes of opening of proposals.
    С одной стороны, многие политические границы прорезать регионов, в которых народы сразу по обе стороны (новым) границ имеют больше общего со своими соседями, чем со своими соотечественниками. For one thing, many political borders cut through regions in which peoples immediately on either side of the (new) boundaries have more in common with their neighbours than with their countrymen.
    Результаты, объявленные на основе официальных протоколов и другие официальные источники информации сразу же после завершения соревнований должны считаться действительными (фактических) результатов. Results, announced on the basis of official protocols and other official sources of information immediately after completion of the event shall be considered as valid (actual) results .
    В частности, сразу после выборов в Жогорку Кенеш Хорошева IV, который был в девятом месте в списке "Ар-Намыс", было сделано излишним, когда она была уволена с должности заместителя Директриса музыкальной школе Шубин. In particular, immediately after the elections to the Jogorku Kenesh Khorosheva I.V., who was in the ninth place on the "Ar Namys" list, was made redundant, when she was dismissed from the post of Deputy Headmistress of the Shubin Music School.
    Идея денег является то, что она является средством обмена;тот, кто продает что-то и не в состоянии сразу замена снова за вещь он хочет потреблять получает что-то другое, что он может обменять на этом на более поздний срок. The idea of money is that it is a medium of exchange; somebody who sells something and is not in a position to exchange again immediately for the thing he wants to consume gets something else which he can exchange for this at a later date.
    Принцип расчёта, который гарантирует, что окончательный перевод одного актива происходит сразу и только в том случае, если происходит окончательный перевод другого актива. Активы могут быть в виде валюты, ценных бумаг и других финансовых инструментов.
    Принцип расчёта, который гарантирует, что окончательный перевод одного актива происходит сразу и только в том случае, если происходит окончательный перевод другого актива. Активы могут быть в виде валюты, ценных бумаг и других финансовых инструментов.
    Страхователь обязан в отношении каждой партии имущества, которые подпадают под действие плавучего политики, чтобы информировать данные страховщик обусловленные такой политики в предусмотренные срок, а если это не предусмотрено, сразу после их получения. The insured shall in respect to each lot of property which fall within the effect of floating policy, to inform the insurer data conditioned by such policy within the envisaged term, and if it is not envisaged, immediately after receipt thereof.
    Задача для аудита, которая подлежит выполнению в рамках задания в целях выполнения плана задания. Например, внутренний аудит, обзор оценки системы внутреннего контроля, расследование фактов мошенничества, консалтинг. Аудиторское задание также может предусматривать выполнение сразу нескольких задач, направленных на достижение целого ряда взаимосвязанных между собой целей.
    Форма кредитования экспортеров, продавцов при продаже товаров, применяемая чаще всего во внешнеторговых операциях. Банк (форфейтор) выкупает у экспортера (продавца) денежное обязательство импортера (покупателя) оплатить купленный им товар сразу же после поставки товара и сам производит досрочную, полную или частичную оплату стоимости товара экспортеру. В последующем, денежные средства банку-форфейтору в оплату товара перечисляет, уплачивает импортер, покупатель, уведомленный, что оплату за него произвел форфейтор. За досрочную оплату банк-форфейтор взимает с экспортера проценты. Операция форфейтинга аналогична операции факторинга.

    Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: