Меню
Эл-Сөздүк

Форс-мажорные обстоятельства

форс-мажордук жагдайлар
Перевести через онлайн Переводчик

Примеры переводов: Форс-мажорные обстоятельства

Русский Кыргызский
Такие обстоятельства включают, в частности: Мындай кырдаалдарга төмөнкүлөр кирет:
План закупок должен содержать обстоятельства, при которых могут быть использованы такие методы. Сатып алуу планында мындай ыкмалар кандай жагдайда колдонулушу мүмкүн экени көрсөтүлөт.
План закупок должен содержать обстоятельства, при которых могут быть использованы такие методы: Сатып алуу планында мындай ыкмалар кандай жагдайда колдонулушу мүмкүн экени көрсөтүлөт:
Страховщик может рассмотреть причины, обстоятельства и последствия непредвиденных до уплаты контрибуции. Камсыздандыруу акысы төлөнгөнгө чейин камсыздандыруучу камсыздандыруу учурунун кырдаалын жана натыйжасынын себептерин текшерүүгө укуктуу.
Доказательства могут включать в себя только факт и обстоятельства, которые существовали до возникновения права. Укук келип чыкканга чейин орун алган фактылар жана жагдайлар гана далил катары келтирилиши мүмкүн.
Этот срок может быть продлен, если Омбудсмен (Акыйкатчы) полагает, что есть обстоятельства, которые делают его разумным. Эгерде, Омбудсмендин (Акыйкатчынын) ою боюнча, негиздүү кыла турган жагдайлар пайда болсо, бул мөөнөт узартылышы мүмкүн.
Страховщик не вправе требовать признания недействительным договора, если больше не возникают обстоятельства прикрыты застрахованы. Камсыздандыруучу эгерде камсыздандырылуучу айтпай койгон жагдайлар керексиз болуп калса, келишимди анык эмес деп таанууну талап кыла албайт.
И содержание частности, не universal.Religions везде человеческие создания, которые откликнулись на обстоятельства и потребности отдельных народов. Кайда гана болбосун, диндер белгилүү элдин шарттарына жана муктаждыктарына жооп кайтарган адамдар.Алар адамзат тажрыйбасын жалпылаштырганга аракет кылышкан күндө дагы, өзүлөрү тейлеген коомчулуктун өзгөчө шыктарына жооп кайтарышкан.
Любое решение субъекта закупающей соответствии с настоящей статьей, основания и обстоятельства, следовательно, должны быть сделаны часть отчет о процедурах закупок. Ушул беренеге ылайык сатып алуучу уюм тарабынан кабыл алынган жана аны кабыл алуунун негиздерин камтыган ар кандай чечим сатып алуулардын жол-жоболорунун протоколуна тиркелет.
Страховщик не вправе требовать изменения условий или расторжения договора страхования, если больше не возникают обстоятельства, влекущие увеличение непредвиденных. Эгерде камсыздандыруу тобокелин көбөйтүүгө алып келген жагдайлар болбой калса, камсыздандыруучу камсыздандыруу келишиминин шартын өзгөртүүнү же аны бузууну талап кылууга укуксуз.
Заявка на выплату возмещения должен приложить копии договоров страхования (страхового полиса) и акт обстоятельства, или показывают даты завершения и количество этих документов. Камсыздандыруу акысын төлөп берүү жөнүндө арызга камсыздандыруу келишиминин (камсыздандыруу полисинин) жана камсыздандыруу учуру жөнүндө актынын көчүрмөсү тиркелүүгө же арызда бул документтерди түзүүнүн датасы жана номери көрсөтүлүүгө тийиш.
Омбудсмен (Акыйкатчы) имеет право отказаться от рассмотрения ходатайства или жалобы в отношении которых Омбудсмен (Акыйкатчы) уже принял решение раньше, если не возникнут новые обстоятельства. Эгерде жаңы жагдайлар пайда болбосо, Омбудсмен (Акыйкатчы) өзү мурда чечим кабыл алган маселе боюнча жазылган арызды же даттанууну карабай коюуга укуктуу.
больше не может продолжать отказываться от пользования защитой страны своей гражданской принадлежности, поскольку обстоятельства, в связи с которой он был признан беженцем, перестали существовать эгерде өзүнүн жарандыгы таандык болгон өлкөнүн коргоосунан мындан ары баш тарта албаса, анткени анын качкын деп таанылышына башка жагдайлар болбосо качкын статусун жоготот
При наступлении непредвиденных предусмотренного договором имущественного страхования, страхователь принимает разумные и доступные в новых мерах обстоятельства для того, чтобы уменьшить возможные убытки. Мүлктүк камсыздандыруу келишиминде каралган камсыздандыруу учуру пайда болгондо, камсыздандырылуучу мүмкүн болуучу чыгымды азайтуу үчүн түзүлгөн кырдаалда акыл-эстүү жана жеткиликтүү чараларды көрүүгө милдеттүү.
С одной стороны, не все обстоятельства могут способствовать демократии, поскольку демократия является также практика, которая должна быть извлечены и может быть традицией, которая не знаком или чуждо некоторых народов. Эң оболу, бардык эле шарттар демократия үчүн жагымдуу боло бербейт, ошону менен катар, ал айрым адамдарга тааныш эмес, жат болгондуктан, аны окуп-билүүгө туура келет.
В то же время, раздувая, люди, которые стареют постоянно наказывают потерей покупательной способности резервов они накопились за их собственную старость и семейные обстоятельства, как они будут развиваться в течение времени. Ошол эле учурда, инфляциянын кесепетинен, карылыкка моюн сунуп калган адамдардын өмүр бою, үй-бүлө шарттарында топтоп келген аманат салымдарынын сатып алуучулук жөндөмү солгундап.
Обстоятельства должны быть признаны существенными, если они явно предусмотрено страховщиком в стандартной форме договора страхования (страхового полиса), правила страхования передается страхователю или в письменном запросе. Камсыздандырылуучуга берилген камсыздандыруу эрежелеринде же кат жүзүндөгү суроо-талапта камсыздандыруу келишиминин (камсыздандыруу полисинин) стандарттуу түрүнда камсыздандыруучу тарабынан ачык айтылган жагдайлар олуттуу деп таанылат.
Обстоятельства, обеспечивающие основание для ликвидации недостойных наследников от наследования определяется судом по иску лица, который к этому ликвидации должны иметь имущественные последствия, связанные с правопреемством. Татыксыз мураскорлорду мурастоодон четтетүү үчүн негиз катары кызмат кылган жагдайлар мындай четтетүү мүлктүк мурастоого байланыштуу натыйжаларды туудурган адамдардын доосу боюнча сот тарабынан аныкталат.
Чрезвычайное на всей территории Кыргызской Республики может ввести только Жогорку Кенешем Кыргызской Республики, но и для отдельных местностях, где этого требуют обстоятельства срочные меры, Президентом Кыргызской Республики, с немедленным, же г Кыргыз Республикасынын бүткүл аймагында Кыргыз Республикасынын Жогорку Кеңеши гана өзгөчө абалды киргизе алат, ал эми шашылыш чара көрүү талап кылынган шартта айрым жерлерде өзгөчө абалды Кыргыз Республикасынын Президенти киргизип, бул туурасында ал ошол
Гражданский служащий может быть переведен в любое время, чтобы работать в другом месте, в другом государственном органе или учреждении в той же или адекватное эквивалентном положении раньше времени вращения, если этого требуют обстоятельства такую ​​меру, Мамлекеттик кызматчы, эгерде жагдай ушундай түрдөгү чараны кабыл алууну талап кылса, мамлекеттик кызматка олуттуу зыян келтирүүнү болтурбоо үчүн ротация мөөнөтү келгенге чейин башка жердеги, башка мамлекеттик органдагы же мекемедеги ушундай же ага туура к

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: