Menü
Эл-Сөздүк

Страховые отправления

Камсыздандыруу жөнөтүмдөрү

Страховые отправления

КАМСЫЗДАНДЫРУУ ЖӨНӨТҮМДӨРҮ – почта менен жөнөтүлгөн баалуу жөнөтүлмөлөр (каттар, оромкаттар, посылкалар, жөнөтүүчүнүн пломбасы (мөөрү) коюлган түз жөнөтүлүүчү контейнерлер), ошондой эле кадимки (баасы коюлбаган) жөнөтүмдөр жана түз жөнөтүлүүчү контейнерлер.

Страховые отправления

камсыздандыруу жөнөтүмү

Примеры переводов: Страховые отправления

Rusça Kırgız
Страховая премия и страховые тарифы Камсыздандыруу сыйлыгы жана камсыздандыруу тарифи
В случае повреждения или уничтожения общего имущества, любые страховые поступления должно быть уделено партнерства. Жалпы мүлк зыянга учураганда же бузулганда камсыздандыруунун ордун толтуруу шериктикке төлөнөт.
Своевременно оплачивать страховые взносы, если страховая премия не выплачивается в полном объеме после заключения договора; келишим түзүүдө камсыздандыруу сыйлыгы толук төлөнбөгөн болсо, камсыздандыруу төгүмүн өз убагында төгүүгө;
Вред, нанесенный во время отправления правосудия, возмещается в случаях, если вина судьи установлена ​​действующим приговором суда. Сот адилеттигин жүргүзүүдө келтирилген зыяндын орду, эгерде судьянын күнөөсү мыйзамдуу күчүнө кирген соттун өкүмү менен аныкталган болсо, толтурулат.
Там нет лучшего способа, чтобы привести к огромным революции, чем уничтожить сбережения масс, которые инвестировали в сберегательные депозиты, страховые полисы, и так далее. Коогалаңдуу ири төңкөрүштү баштоону кааласаңыз, жалпы элдин аманат салымдары, камсыздандыруу полистери ж.б.у.с. түрүндө инвестицияланган аманаттарын эч нерсеге жаратпай салгандан артык эч нерсе жок.
Для совместного страхования от больших и особенно больших рисков со-страховщики могут включать в общие товарищества на основании договора о совместной деятельности (страховые пулы). Ири жана өзгөчө ири тобокелдерди биргелешип камсыздандыруу үчүн биргелешкен камсыздандыруучулар биргелешкен иш жөнүндөгү келишимдин негизинде жөнөкөй шериктештикти (камсыздандыруу пулдарын) түзө алышат.
Если товарищество прекращается, страховые поступления проводятся партнерства на его банковский счет и расходуются сначала на любой ипотечных кредиторов пропорционально их интересов в помещении. Шериктикти жоюу процессинде камсыздандыруу боюнча келип түшкөн каражаттар шериктиктин банктагы эсептеринде сакталат жана биринчи кезекте алардын имарат жайларга болгон таламдарына ылайык ипотекалар боюнча кредиторлорго төлөөгө чыгымдалат.
Требования, которые страховые организации должны отвечать, порядок их лицензирования и осуществления государственного контроля за их деятельности определяются законом о расположении страхования в Кыргызской Республике. Камсыздандыруучу уюмдар жооп берүүгө тийиш болгон талаптар, аларга уруксаттама берүүнүн жана алардын ишине мамлекеттик көзөмөлдүк кылуу тартиби Кыргыз Республикасындагы камсыздандыруу уюмдары жөнүндөгү мыйзам менен аныкталат.
Все страховые поступления должны использоваться в первую очередь для восстановления или реконструкции общего имущества, если члены товарищества не голосовать прекратить сотрудничество в соответствии с настоящим Законом. Эгерде шериктиктин мүчөлөрү ушул Мыйзамга ылайык шериктикти жоюу үчүн добуш беришпесе, камсыздандыруу боюнча келип түшкөн бардык каражаттар биринчи кезекте жалпы мүлктү калыбына келтирүүгө же кайра курууга пайдаланылат.
При двойном страховании каждый страховщик выполняет свои страховые обязательства в отношении застрахованного, застрахованного и выгодоприобретателя независимо, независимо от исполнения обязательства со стороны других страховщиков. Эки жолку камсыздандырууда ар бир камсыздандыруучу камсыздандырылуучунун, камсыздандырылган жактын жана пайда алуучунун алдында өзүнүн камсыздандыруу милдеттенмесин башка камсыздандыруучулар милдеттенмесин аткаргандыгына көз каранды болбостон өз алдынча а
Страховщик при определении страховой выплаты в соответствии с договором страхования, может использовать страховые тарифы, разработанные им, определяющие премию, полученную от единицы страховой выплаты, с учетом предмета страхования и нац Камсыздандыруучу камсыздандыруу келишими боюнча төлөнө турган камсыздандыруу сыйлыгынын өлчөмүн аныктоодо камсыздандыруу объектисин жана камсыздандыруу тобокелинин мүнөзүн эске алуу менен камсыздандыруу суммасынын бирдигинен алына турган сыйлыкты аныктооч
Чтобы создать адекватные правовые условия для улучшения качества отправления правосудия и повышения уровня судебной профессиональной ответственности в Кыргызской Республике, а также обеспечить дополнительные гарантии социальной защищенности Кыргыз Республикасында сот адилеттигин жүргүзүүнүн сапатын жогорулатуу жана судьялардын жоопкерчилигин күчөтүү үчүн тийиштүү укуктук шарттарды түзүү, ошондой эле жүргүзүлүп жаткан сот-укуктук реформанын чегинде Кыргыз Республикасынын судьяларын социалдык
Инвестиционные, пенсионные фонды, страховые компании и другие финансовые учреждения, имеющие в соответствии с законодательством право привлечения денежных средств физических и юридических лиц для последующего их размещения в различные виды активов. Мыйзам талаптарына ылайык, аларды кийинчерээк активдердин ар кандай түрлөрүнө жайгаштыруу үчүн жеке адамдардан жана юридикалык жактардан акча каражаттарын тартууга укуктуу инвестициялык, пенсиялык фондулар, камсыздандыруу компаниялары жана башка финансылык мекемелер.
Банки, страховые компании, инвестиционные компании и фонды, и другие подобные организации, деятельность которых основаны на привлечении капитала и другого имущества от людей, которые не являются основатели товарищества или общества, создаются и действуют Шериктиктин жана коомдун уюштуруучулары болуп эсептелбеген жактардын акчалай каражаттарын жана башка мүлкүн ишке тартууга негизделген банктар, камсыздандыруу коомдору, инвестициялык компаниялар жана фонддор, башка ушул сыяктуу уюмдар мындай уюмдар үчүн ат
Товары, услуги, или капитальные активы, продаваемые за рубеж: 1) Товары, которые производятся в данной стране, затем перевозятся за границу и там продаются за иностранную валюту, называются видимым экспортом; 2) Услуги, которые предоставляются иностранцам либо в данной стране (например обслуживание туристов), либо за границей (банковские, страховые услуги) за иностранную валюту, называются невидимым экспортом; 3) Капитал, который размещается за границей в форме портфельных инвестиций, прямых инвестиций в иностранные реальные активы и банковских депозитов, называется экспортом капитала. Чет өлкөгө сатылган товарлар, кызмат көрсөтүүлөр же капиталдык активдер: 1) Ошол өлкөдө өндүрүлгөн товарлар андан кийин чет өлкөгө алынып кетип, чет өлкө валютасына сатылат жана ал көрүнөө экспорт деп аталат; 2) Ошол өлкөдө (мисалы, туристтерди тейлөө) же чет өлкөлөрдө (банктык, камсыздандыруу кызмат көрсөтүүлөрү) чет өлкө валютасында сунушталган кызмат көрсөтүүлөр көмүскө экспорт деп аталат; 3) чет өлкөдө айкын активдерге жана банктык депозиттерге портфелдик инвестициялар, тике инвестициялар жана банктык депозиттер формасында жайгаштырылган капитал, капиталдын экспорту деп аталат.

Примеры переводов: Страховые отправления

Rusça İngilizce
Страховая премия и страховые тарифы Insurance Premium and Insurance Tariffs
В случае повреждения или уничтожения общего имущества, любые страховые поступления должно быть уделено партнерства. In the event of damage or destruction to the common property, any insurance proceeds shall be paid to the partnership.
Своевременно оплачивать страховые взносы, если страховая премия не выплачивается в полном объеме после заключения договора; pay timely insurance premiums, if the insurance premium is not paid in full upon entering into contract;
Вред, нанесенный во время отправления правосудия, возмещается в случаях, если вина судьи установлена ​​действующим приговором суда. Harm inflicted while administration of justice, shall be indemnified in the instances, if the fault of the judge is established by the effective sentence of the court.
Там нет лучшего способа, чтобы привести к огромным революции, чем уничтожить сбережения масс, которые инвестировали в сберегательные депозиты, страховые полисы, и так далее. There is no better way to bring about a tremendous revolution than to destroy the savings of the masses which are invested in savings deposits, insurance policies, and so on.
Для совместного страхования от больших и особенно больших рисков со-страховщики могут включать в общие товарищества на основании договора о совместной деятельности (страховые пулы). For joint insurance against big and especially big risks co-insurers may incorporate in general partnerships on the basis of the contract on joint activity (insurance pools).
Если товарищество прекращается, страховые поступления проводятся партнерства на его банковский счет и расходуются сначала на любой ипотечных кредиторов пропорционально их интересов в помещении. If the partnership is terminated, the insurance proceeds shall be held by the partnership on its bank account and disbursed first to any mortgage lenders in proportion to their interests in the premises.
Требования, которые страховые организации должны отвечать, порядок их лицензирования и осуществления государственного контроля за их деятельности определяются законом о расположении страхования в Кыргызской Республике. Requirements which the insurance organizations must meet, procedure for their licensing and implementation of state monitoring of their activity shall be determined by the law on arrangement of insurance in the Kyrgyz Republic.
Все страховые поступления должны использоваться в первую очередь для восстановления или реконструкции общего имущества, если члены товарищества не голосовать прекратить сотрудничество в соответствии с настоящим Законом. All insurance proceeds shall be used first for the restoration or reconstruction of the common property, unless the partnership members vote to terminate the partnership in accordance with this Law.
При двойном страховании каждый страховщик выполняет свои страховые обязательства в отношении застрахованного, застрахованного и выгодоприобретателя независимо, независимо от исполнения обязательства со стороны других страховщиков. Upon double insurance, each insurer shall execute his insurance obligations in respect to the insured, insured person and beneficiary independently, regardless of the commitment of obligations by other insurers.
Страховщик при определении страховой выплаты в соответствии с договором страхования, может использовать страховые тарифы, разработанные им, определяющие премию, полученную от единицы страховой выплаты, с учетом предмета страхования и нац The insurer, when determining the insurance payment pursuant to the contract of insurance may use insurance tariffs developed by him which determine premium collected from the unit of insurance payment, with the account of the subject of insurance and nat
Чтобы создать адекватные правовые условия для улучшения качества отправления правосудия и повышения уровня судебной профессиональной ответственности в Кыргызской Республике, а также обеспечить дополнительные гарантии социальной защищенности To create adequate legal conditions for improvement of the quality of administration of justice and to increase the level of judicial professional responsibility in the Kyrgyz Republic, as well as to secure the additional guarantees of social protection a
Инвестиционные, пенсионные фонды, страховые компании и другие финансовые учреждения, имеющие в соответствии с законодательством право привлечения денежных средств физических и юридических лиц для последующего их размещения в различные виды активов.
Банки, страховые компании, инвестиционные компании и фонды, и другие подобные организации, деятельность которых основаны на привлечении капитала и другого имущества от людей, которые не являются основатели товарищества или общества, создаются и действуют Banks, insurance companies, investment companies and funds, and other similar organizations, the activities of which are based on attracting capital and other property from people who are not founders of the partnership or company, are founded and act as
Товары, услуги, или капитальные активы, продаваемые за рубеж: 1) Товары, которые производятся в данной стране, затем перевозятся за границу и там продаются за иностранную валюту, называются видимым экспортом; 2) Услуги, которые предоставляются иностранцам либо в данной стране (например обслуживание туристов), либо за границей (банковские, страховые услуги) за иностранную валюту, называются невидимым экспортом; 3) Капитал, который размещается за границей в форме портфельных инвестиций, прямых инвестиций в иностранные реальные активы и банковских депозитов, называется экспортом капитала.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: