Меню
Эл-Сөздүк

Социальная напряженность

социалдык чыңалуу

социальная напряженность

социалдык чыңалуу

Социальная напряженность

социалдык чыңалуу

Примеры переводов: Социальная напряженность

Русский Кыргызский
Социальная защита и гарантии Социалдык жактан коргоо жана кепилдиктер
Материал и социальная поддержка гражданских служащих Мамлекеттик кызматчыларды материалдык жана социалдык жактан камсыз кылуу
Медико-социальная поддержка инъекционных наркотиков в Ошской Ош облусундагы ийне сайынуучу баңгизатты колдонуучуларды медициналык социалдык колдоо
Социальная защита и гарантии работников орган управления государственными лесами и члены их семей Токой чарбачылыгын башкаруучу мамлекеттик органдын кызматкерлеринин жана алардын үй-бүлө мүчөлөрүнүн социалдык жактан корголушу жана алардын кепилдиктери
9) правовая, экономическая и социальная защита государственных служащих, гарантируя для них и их семей достойного уровня жизни; 9) мамлекеттик кызматчылардын укуктук, экономикалык жана социалдык жактан корголушу, аларга жана алардын үй-бүлөлөрүнө татыктуу турмуш деңгээлинин кепилдик берилишине;
Например, текущая ситуация в PAOs характеризуется горизонтальной сегрегации ш предзнаменование в социальной сфере: образование, социальная защита и т.д. Мисалы, мамлекеттик башкаруу органдарында учурда төптөлгөн жагдай социалдык чөйрөдө: билим берүү, социалдык коргоо жагында аялдардын туура эмес бөлүштүрүлүшү туурасынан сегрегациясынын калыптанышы менен мүнөздөлөт.
Карл Маркс был принципиально Rousseauean является социальная философия-кто отреагировал против философии права Гегеля, чтобы стать критиком гражданского общества. Карл Маркс, түпкүлүгүнөн, коомдук философияга ыктаган руссоист болуп, жарандык коомду сынга алуу менен, Гегелдин Укук философиясына каршы чыккан.
11 сентября 2001 террористических атак и Закон США Patriot, которые последовали обострило напряженность между национальной безопасностью и конфиденциальность пользователей. 2001-жылдын 11-сентябрындагы террористердин кол салуусу, ошондон кийин кабыл алынган АКШнын Патриотизм жөнүндөгү Мыйзамы улуттук коопсуздук жана пайдалануучулардын ортосундагы чыңалууну күчөтүп таштады.
Конкурс на и без того слабой электроснабжения создавала напряженность между мигрантами и местным населением, и подрывает доверие граждан к услугам местных органов власти. Ансыз эле начар электр энергиясы жаңыдан көчүп келгендер менен жергиликтүү тургундар арасында мамиленин начарлашын жаратып, тургундардын жергиликтүү өкмөт көрсөткөн кызматтарына ишеничти төмөндөттү.
В общем, это может быть хорошо, если существует напряженность в обществе между церковью (или мечеть) и государства -provided что ни могут четко взять верх, или манипулировать другим в своих целях. Негизи, коомдо мамлекет менен чиркөөнүн (же мечиттин) ортосунда чыңалган мамилелер болсо жаман эмес – эгер экөөнүн бирөөсү бийликти басып алганга аракет кылбаса же экинчисин өз кызыкчылыгында колдонбосо.
Французы были правы, когда, в девятнадцатом веке и в начале нашего века, они объявили, что социальная стабильность и благополучие Франции в значительной степени основано на том факте, что массы населения Франции являются владельцами перейти Он тогузунчу кылымдын аягында жана жыйырманчы кылымдын башында француздар Франциянын социалдык туруктуулугу жана бакыбаттуулугу, калктын өкмөттүк облигацияларга ээлик кылгандыгына байланыштуу деп туура белгилешкен.
Французы были правы, когда, в девятнадцатом веке и в начале нашего века, они объявили, что социальная стабильность и благополучие Франции в значительной степени основано на том факте, что массы населения Франции являются владельцами перейти Он тогузунчу кылымдын аягында жана биздин кылымдын башында француздар Франциянын социалдык туруктуулугу жана бакыбаттуулугу, калктын өкмөттүк облигацияларга ээлик кылгандыгына байланыштуу деп жатканда, алар туура белгилешкен.
Социальная деятельность государства не должна приводить к замене государственным попечительством над собственной экономической свободы, активности гражданина и возможности гражданина самому достигать экономического благополучия для себя и своей семьи. Мамлекеттин социалдык ишаракети жарандын экономикалык эркиндиги менен жигерин, өзүнүн жана үйбүлөсүнүн экономикалык бакубаттыгына өзү жетишүү мүмкүнчүлүгүн мамлекеттин камкордугу менен алмаштырылышына алып келбөөгө тийиш.

Примеры переводов: Социальная напряженность

Русский Английский
Социальная защита и гарантии Social protection and guarantees
Материал и социальная поддержка гражданских служащих Material and social support of civil servants
Медико-социальная поддержка инъекционных наркотиков в Ошской Medico-social support to injecting drug users in Osh province
Социальная защита и гарантии работников орган управления государственными лесами и члены их семей Social protection and guarantees of State forest management body employees and their family members
9) правовая, экономическая и социальная защита государственных служащих, гарантируя для них и их семей достойного уровня жизни; 9) legal, economical and social protection of civil servants, guaranteeing for them and their families a decent standard of life;
Например, текущая ситуация в PAOs характеризуется горизонтальной сегрегации ш предзнаменование в социальной сфере: образование, социальная защита и т.д. For example, the current situation in the PAOs is characterized by horizontal segregation of w omen in the social sphere: education, social protection, etc.
Карл Маркс был принципиально Rousseauean является социальная философия-кто отреагировал против философии права Гегеля, чтобы стать критиком гражданского общества. Karl Marx was fundamentally a Rousseauean is social philosophy-one who reacted against the Philosophy of Right of Hegel to become a critic of civil society.
11 сентября 2001 террористических атак и Закон США Patriot, которые последовали обострило напряженность между национальной безопасностью и конфиденциальность пользователей. The September 11, 2001 terrorist attacks and the USA Patriot Act that followed sharpened the tension between national security and user privacy.
Конкурс на и без того слабой электроснабжения создавала напряженность между мигрантами и местным населением, и подрывает доверие граждан к услугам местных органов власти. Competition for an already weak electricity supply created tensions between migrants and local communities, and undermined citizens’ trust in local government services.
В общем, это может быть хорошо, если существует напряженность в обществе между церковью (или мечеть) и государства -provided что ни могут четко взять верх, или манипулировать другим в своих целях. In general, it may be a good thing if there exists a tension within society between church (or mosque) and state -provided that neither can clearly take the upper hand, or manipulate the other to its own ends.
Французы были правы, когда, в девятнадцатом веке и в начале нашего века, они объявили, что социальная стабильность и благополучие Франции в значительной степени основано на том факте, что массы населения Франции являются владельцами перейти The French were right when, in the nineteenth century and in the beginning of our century, they declared that the social stability and the welfare of France is to a great extent based upon the fact that the masses of the French population are owners of go
Французы были правы, когда, в девятнадцатом веке и в начале нашего века, они объявили, что социальная стабильность и благополучие Франции в значительной степени основано на том факте, что массы населения Франции являются владельцами перейти The French were right when, in the nineteenth century and in the beginning of our century, they declared that the social stability and the welfare of France is to a great extent based upon the fact that the masses of the French population are owners of go
Социальная деятельность государства не должна приводить к замене государственным попечительством над собственной экономической свободы, активности гражданина и возможности гражданина самому достигать экономического благополучия для себя и своей семьи. Social activity of the State shall not lead to the substitution of state guardianship over a citizen's own economic freedom, activity and the opportunity of the citizen to achieve economic welfare for himself and his own family.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: