Меню
Эл-Сөздүк

Освобождение от наказания

Жазадан бошотуу

Освобождение от наказания

ЖАЗАДАН БОШОТУУ – КРде мунапыс жана башка мыйзамда каралган учурларда күнөөлүүгө сот тарабынан кылмыш-жаза жазасын колдонбоосу.

Примеры переводов: Освобождение от наказания

Русский Кыргызский
Человеческие существа требуется освобождение от таких вложений. Адамдар мындай чын ыкласы менен берилгендик сезиминен арылышы керек болгон.
Дисциплинарные наказания, налагаемые на государственного служащего Мамлекеттик кызматчыга салынган тартип жазалары
избрание и освобождение от должности Омбудсмена Кыргызской Республики и его заместителей; Кыргыз Республикасынын Акыйкатчысын жана анын орунбасарларын шайлоо жана кызматынан бошотуу;
Никто не может подвергаться пыткам, жестокому обращению или бесчеловечного, унижающего наказания. Кыйноолорго, запкы көрсөтүүлөргө же адамгерчиликке сыйбаган мазактоочу жазалоолорго бир да киши дуушар болууга тийиш эмес.
Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (1984); Кыйнап-кыстоого жана башка ырайымсыз, адамкерчиликсиз, же кемсинтүүчү мамиле жана жазалоого каршы Конвенция (1984);
в) наложение наказания на служащего ингибирующих продолжить предыдущую работу в соответствии с силу судебного решения; соттун мыйзамдуу күчүнө кирген чечимине ылайык мамлекеттик кызматчыга мурда иштеген ишин улантууну жокко чыгарган жазаны дайындаганда;
(2) избрание и освобождение от партнерства исполнительный совет, председатель, и члены ревизионной комиссии, если это применимо; (2) шериктиктин башкармасын жана төрагасын жана зарыл учурда текшерүү комиссиясынын мүчөлөрүн шайлоо жана ээлеген кызматынан бошотуу;
Освобождение от налогов на топливо является жизненно важной частью нашей способности выполнить миссию Центра транзитных перевозок. Салыктардан бошотуу Транзиттик жүк ташуу борборунун миссиясын ишке ашырууда чоң мааниге ээ.
Наказания, которые могут быть наложены на Кыргызпатента на патентного поверенного совершении квалифицированных стандартов infrindgement таковы: Патенттик ишенимдүү өкүл өзүнө коюлган талаптарды бузган учурда, Кыргызпатент төмөндөгүдөй чараларды көрүшү мүмкүн, алар:
Дисциплинарные наказания налагаются сразу же после обнаружения какого-либо преступления, но не позднее чем через месяц со дня его обнаружения. Тартип жазасы түздөн-түз жорук аныкталганда, бирок ал аныкталган күндөн тартып алты айдан кечиктирбестен колдонулат.
Смертная казнь может устанавливаться законом и выноситься только в судебном порядке, как исключительной меры наказания за особо тяжкие преступления. Өлүм жазасы өтө оор кылмыш үчүн жазалоонун өзгөчө чарасы катары мыйзам тарабынан белгилениши жана сот тарабынан гана берилиши мүмкүн.
Постановление О налоговой освобождение товаров, работ и услуг, на основе Grant, для лиц несущих убытки в результате обстоятельств непреодолимой силы N 126 от 07.09.2010. 2010-жылдын 7-сентябрындагы №126 «Күтүүсүз жагдайлардын кесепетинен чыгымга учураган адамдарды акысыз негизде товарлардан, иштерден жана кызмат көрсөтүүлөрдөн салык алуудан бошотуу жөнүндө» декрет.
Освобождение от налогов и таможенный режим на территории свободной экономической зоны для субъектов СЭЗ распространяется на весь период их деятельности в зоне. ЭЭЗдин субъектилери үчүн эркин экономикалык зонанын аймагында салык алуу жеңилдигин берүү жана бажы режими алар зонада иштеген бардык мезгилге жайылтылат.
Что правительства некоторых стран, во многих странах, сделал в этом отношении является просто невероятно - они ввели новое преступление, новый метод наказания граждан. Айрым өлкөлөрдүн мамлекеттик башкаруу органдары ойго келбеген нерселерди жасашкан, башкача айтканда кылмыштын жаңы түрүн, жарандарды жазалоонун жаңы ыкмасын киргизишкен.
Сравнительный анализ incentiv ЧС и административного наказания по отношению к работникам Министерства за период 1 января по 2006 1 2007 ноября показал, что в целом, число женщин, которые приемников ред стимулы в Minis 2006-жылдын 1-январынан тартып 2007-жылдын 1-ноябрына чейин министрликтин кызматкерлерин сыйлоо жана администрациялык жазалоолорду салыштырмалуу талдоо министрлик боюнча бутүндөй алганда сыйлык алган аялдардын саны эркектерге караганда бир аз көп экендиги
Принудительный труд граждан запрещается, за исключением случаев войны, стихийного бедствия, эпидемии или в других чрезвычайных обстоятельствах, а также в соответствии с исполнением наказания за того суда. Согуш маалында, табигый кырсыктардын кесепетин жоюу, эпидемия жана башка өзгөчө кырдаалдарда, ошондой эле соттун өкүмү боюнча жаза өтөөдөн башка учурларда жарандарды мажбурлап ишке тартууга тыюу салынат.
избрание и освобождение от должности по представлению Президента Кыргызской Республики, Председателя Верховного суда Кыргызской Республики, его заместителей и судей Верховного суда Кыргызской Республики; Кыргыз Республикасынын Президентинин сунушу боюнча Кыргыз Республикасынын Жогорку Сотунун Төрагасын, анын орунбасарларын жана Жогорку Соттун судьяларын шайлоо жана кызматынан бошотуу;
избрание и освобождение от должности по представлению Президента Кыргызской Республики, Председателя Конституционного Суда Кыргызской Республики, его заместителя и судей Конституционного суда Кыргызской Республики; Кыргыз Республикасынын Президентинин сунушу боюнча Кыргыз Республикасынын Конституциялык Сотунун Төрагасын, анын орунбасарын жана Конституциялык Соттун судьяларын шайлоо жана кызматынан бошотуу;

Примеры переводов: Освобождение от наказания

Русский Английский
Человеческие существа требуется освобождение от таких вложений. Human beings needed liberation from such attachments.
Дисциплинарные наказания, налагаемые на государственного служащего Disciplinary punishments imposed on civil servant
избрание и освобождение от должности Омбудсмена Кыргызской Республики и его заместителей; election and dismissal of the Ombudsman of the Kyrgyz Republic and his deputies;
Никто не может подвергаться пыткам, жестокому обращению или бесчеловечного, унижающего наказания. No one may be tortured, subjected to mistreatment or inhuman, degrading punishments.
Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (1984); The Convention Against Torture and Other Cruel, Inhuman, or Degrading Treatment or Punishment (1984);
в) наложение наказания на служащего ингибирующих продолжить предыдущую работу в соответствии с силу судебного решения; c) imposition of a punishment on a civil servant inhibiting to continue the previous work in accordance with the consummated court decision;
(2) избрание и освобождение от партнерства исполнительный совет, председатель, и члены ревизионной комиссии, если это применимо; (2) election and dismissal of the partnership executive board, chairperson, and members of the auditing committee, if applicable;
Освобождение от налогов на топливо является жизненно важной частью нашей способности выполнить миссию Центра транзитных перевозок. The exemption from fuel taxes is a vital part of our ability to carry out the mission of the Transit Center.
Наказания, которые могут быть наложены на Кыргызпатента на патентного поверенного совершении квалифицированных стандартов infrindgement таковы: The punishments that may be imposed by Kyrgyzpatent on a patent attorney committing a qualified standards infrindgement are as follows:
Дисциплинарные наказания налагаются сразу же после обнаружения какого-либо преступления, но не позднее чем через месяц со дня его обнаружения. The disciplinary punishments shall be imposed immediately upon detection of an offence but no later than a month since the day of its detection.
Смертная казнь может устанавливаться законом и выноситься только в судебном порядке, как исключительной меры наказания за особо тяжкие преступления. Capital punishment may be established by law and imposed only by court order as exceptional punishment for particularly grievous crimes.
Постановление О налоговой освобождение товаров, работ и услуг, на основе Grant, для лиц несущих убытки в результате обстоятельств непреодолимой силы N 126 от 07.09.2010. Decree On Tax Exemption of Goods, Works and Services, On a Grant Basis, for Entities Bearing Losses as a result of Circumstances of Insuperable Force No. 126 dated 07.09.2010.
Освобождение от налогов и таможенный режим на территории свободной экономической зоны для субъектов СЭЗ распространяется на весь период их деятельности в зоне. Tax exemption and the customs regime in the territory of Free Economic Zone for entities of FEZ apply to the whole period of their activity in the zone.
Что правительства некоторых стран, во многих странах, сделал в этом отношении является просто невероятно - они ввели новое преступление, новый метод наказания граждан. What the governments of some countries, of many countries, did in this regard is just unbelievable - they introduced a new crime, a new method of punishing citizens.
Сравнительный анализ incentiv ЧС и административного наказания по отношению к работникам Министерства за период 1 января по 2006 1 2007 ноября показал, что в целом, число женщин, которые приемников ред стимулы в Minis Comparative analysis of incentiv es and administrative punishment with respect to the employees of the Ministry over the period of January 1 2006 through November 1 2007 has shown that in general, the number of women that receiv ed incentives in the Minis
Принудительный труд граждан запрещается, за исключением случаев войны, стихийного бедствия, эпидемии или в других чрезвычайных обстоятельствах, а также в соответствии с исполнением наказания за того суда. Forced labor of citizens is prohibited, except in cases of war, natural disaster, epidemic, or in other extraordinary circumstances, as well as in accordance with execution of punishment per order of court.
избрание и освобождение от должности по представлению Президента Кыргызской Республики, Председателя Верховного суда Кыргызской Республики, его заместителей и судей Верховного суда Кыргызской Республики; election and dismissal, upon nomination by the President of the Kyrgyz Republic, of the Chairman of the Supreme Court of the Kyrgyz Republic, his deputies and judges of the Supreme Court of the Kyrgyz Republic;
избрание и освобождение от должности по представлению Президента Кыргызской Республики, Председателя Конституционного Суда Кыргызской Республики, его заместителя и судей Конституционного суда Кыргызской Республики; election and dismissal, upon nomination by the President of the Kyrgyz Republic, of the Chairman of the Constitutional Court of the Kyrgyz Republic, his deputy, and judges of the Constitutional Court of the Kyrgyz Republic;

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: