Меню
Эл-Сөздүк

reasonable

[‘риизнэбл]
a.
1. жөнү бар, жөндүү;
2. ылайыктуу; максатка ылайык;
3. жетиштүү

Примеры переводов: reasonable

Английский Русский
reasonable разумный
reasonable expenditures разумные расходы
- absence (absence from work without reasonable excuses for more than three hours during a working day); - Отсутствие (отсутствие на работе без уважительных причин более трех часов в течение рабочего дня);
Any of the parties may refuse to perform a forwarding contract having notified the other party within a reasonable period of time . Любая из сторон может отказаться от исполнения контракта переадресация уведомив об этом другую сторону в течение разумного периода времени.
Fortunately there is still in this country, and I hope it will succeed one day, a very reasonable opposition against inflationary measures. К счастью, есть еще в этой стране, и я надеюсь, что это удастся за один день, очень разумное возражение против инфляционных мер.
But for many governments it is simply a question of being in a situation of needing more money and they think it is perfectly reasonable to increase the quantity of money. Но для многих правительств это просто вопрос того, чтобы быть в ситуации необходимости больше денег, и они думают, что это вполне разумно, чтобы увеличить количество денег.
According to the dominant paradigm in Turkish scholarship with regard to Islamic case, the rise of Islam is an exceptional phenomenon that must have a reasonable explanation. Согласно господствующей парадигмы в турецкой науке в отношении Исламской случае, подъем ислама является исключительным феноменом, который должен иметь разумное объяснение.
Yet Islamic, for the most part, proved more reasonable and tolerant, and more willing to grant its subject populations a measure of local autonomy-with lower rates of taxation. Тем не менее, Исламская, по большей части, оказались более разумным и терпимым, и в большей степени готовы предоставить свой предмет популяции меру местной автономии, с более низкими ставками налогообложения.
The countries of the Union shall not be required to protect anonymous or pseudonymous works in respect of which it is reasonable to presume that their author has been dead for fifty years. Страны Союза не обязаны защитить анонимно или под псевдонимом, в отношении которых есть все основания предполагать, что их автор был мертв в течение пятидесяти лет.
Composition and proportion of categories and groups of administrative civil servants shall be determined by the President of the Kyrgyz Republic upon reasonable recommendation of the Agency. Состав и доля категорий и групп административных государственных служащих определяется Президентом Кыргызской Республики по разумной рекомендацией Агентства.
The insurer shall be excused from indemnification of losses which occurred due to the insured's intentional failure to take reasonable and available measures in order to reduce possible losses. Страховщик освобождается от возмещения убытков, которые произошли из-за застрахованного преднамеренного отказа принимать разумные и доступные меры, чтобы уменьшить возможные убытки.
Committee of the Jogorku Kenesh of the Kyrgyz Republic for human rights shall draw up a reasonable opinion on every nominee for the Legislative Assembly of the Jogorku Kenesh of the Kyrgyz Republic. Комитет Жогорку Кенеша Кыргызской Республики по правам человека должен составить разумную мнение по каждому кандидату для Законодательного собрания Жогорку Кенеша Кыргызской Республики.
In the event heirs at law appear, the succession manager may be dismissed at the their request with the necessary indemnification of expenses and reasonable remuneration at the cost of the succession. В случае наследниками по закону появляются, менеджер преемственности может быть уволен в их просьбе с необходимой компенсации затрат и разумное вознаграждение ценой правопреемства.
Upon occurrence of the contingency provided for by the contract of property insurance, the insurer shall take reasonable and available in new circumstances measures in order to reduce possible losses. При наступлении непредвиденных предусмотренного договором имущественного страхования, страхователь принимает разумные и доступные в новых мерах обстоятельства для того, чтобы уменьшить возможные убытки.
In case if the content of foreign law regulations despite of measures undertaken in accordance with this article was not determined within reasonable time the law of the Kyrgyz Republic shall be applied. В случае, если содержание правил иностранного права, несмотря на мерах, принимаемых в соответствии с настоящей статьей, не была определена в пределах разумного периода времени, действует закон Кыргызской Республики.
At the request of an Applicant and under reasonable grounds and payment of an appropriate fee before expiration term of two months, the term of answering the request may be extended, but not more than for twelve months. По просьбе заявителя, при разумных основаниях и уплаты соответствующей пошлины до срока истечения двух месяцев, срок ответа на запрос может быть продлен, но не более чем на двенадцать месяцев.
In the event among heirs there are persons whose location is unknown, other heirs, testament executor (succession manager) and the notary shall be obliged to take reasonable measures to determine their location and to call them to succession. В случае среди наследников имеются лица, местонахождение которых неизвестно, остальные наследники, свидетельством исполнитель (менеджер преемственности) и нотариус обязан принять разумные меры, чтобы определить свое местоположение и называть их наследован
The testament executor shall perform his functions during a reasonable period necessary to carry out the debt clearance of the succession, collection of the amount due to the testator, and the successors to enter into possession of the succession. Свидетельством исполнитель выполнять свои функции в течение разумного срока, необходимого для выполнения долга зазор подряд, сбор от суммы в связи с наследодателем, и преемники ввести во владение подряд.

Примеры переводов: reasonable

Английский Кыргызский
reasonable акылман
reasonable expenditures алгылыктуу чыгымдар
- absence (absence from work without reasonable excuses for more than three hours during a working day); - ишке келбей коюу (бир жумушчу күндө жүйөлүү себепсиз үч сааттан ашык жумуш ордунда болбой калуу);
Any of the parties may refuse to perform a forwarding contract having notified the other party within a reasonable period of time . Тараптардын ар бири унаа экспедициясынын келишимин аткаруудан баш тарта тургандыгы жөнүндө экинчи тарапка акылга сыярлык мөөнөттө эскертүү менен андан баш тартууга укуктуу.
Fortunately there is still in this country, and I hope it will succeed one day, a very reasonable opposition against inflationary measures. Бактыга жараша, бул мамлекетте азыр деле инфляция иш-чараларына каршы олуттуу күч бар жана ал, бир күнү болбосо, бир күнү сөзсүз ийгиликке жетишет деп ишенем.
But for many governments it is simply a question of being in a situation of needing more money and they think it is perfectly reasonable to increase the quantity of money. Бирок көптөгөн мамлекеттик бийлик органдары, көбүрөөк акча керек болуп жаткан шартта, көйгөйдү акчанын санын көбөйтүү менен чечүүгө болот деп ойлошот.
According to the dominant paradigm in Turkish scholarship with regard to Islamic case, the rise of Islam is an exceptional phenomenon that must have a reasonable explanation. Түркиянын гуманитардык илимдеринде басымдуулук кылган ислам маселесине байланыштуу назариятга ылайык, исламдын өсүп-өнүгүшү адаттан тыш көрүнүшү болгону менен, аны акыл-эске таянып түшүндүрүп берүүгө болот.
Yet Islamic, for the most part, proved more reasonable and tolerant, and more willing to grant its subject populations a measure of local autonomy-with lower rates of taxation. Бирок мусулман башкаруучулары акыл токтотуп, сабырдуулук менен бийлик жүргүзүшүп, кол астындагы элге жергиликтүү көз-карандысыздык чарасын тартуулашкан, тагыраак айтканда, салык чендерин төмөндөтүшкөн.
The countries of the Union shall not be required to protect anonymous or pseudonymous works in respect of which it is reasonable to presume that their author has been dead for fifty years. Союздун өлкөлөрү алардын авторунун дүйнөдөн кайтканынан элүү жыл өткөндүгүн болжолдоого бардык негиздер бар болгондорго карата жашыруун же пседоним менен чыгарылган чыгарманы коргоого милдеттүү эмес.
Composition and proportion of categories and groups of administrative civil servants shall be determined by the President of the Kyrgyz Republic upon reasonable recommendation of the Agency. Административдик мамлекеттик кызмат орундарынын категорияларынын жана топторунун курамы жана катышы Агентствонун негиздүү сунушу боюнча Кыргыз Республикасынын Президенти тарабынан аныкталат.
The insurer shall be excused from indemnification of losses which occurred due to the insured's intentional failure to take reasonable and available measures in order to reduce possible losses. Мүмкүн болуучу чыгымдарды азайтуу үчүн камсыздандырылуучу акыл-эстүү жана жеткиликтүү чараларды атайылап көрбөгөндүгүнөн улам пайда болгон чыгымдарды төлөөдөн камсыздандыруучу бошотулат.
Committee of the Jogorku Kenesh of the Kyrgyz Republic for human rights shall draw up a reasonable opinion on every nominee for the Legislative Assembly of the Jogorku Kenesh of the Kyrgyz Republic. Ар бир талапкер боюнча Кыргыз Республикасынын Жогорку Кеңешинин Мыйзам чыгаруу жыйынына Кыргыз Республикасынын Жогорку Кеңешинин Мыйзам чыгаруу жыйынынын Адам укугу боюнча комитетинин жүйөлөштүрүлгөн корутундусу берилет.
In the event heirs at law appear, the succession manager may be dismissed at the their request with the necessary indemnification of expenses and reasonable remuneration at the cost of the succession. Мыйзам боюнча мураскорлор келген учурда мурасты башкаруучу, ага зарыл чыгымдарды кайтарып берүү жана мурастын эсебинен акыл-эске сыярлык акы төлөө менен кайра чакырылып алынышы мүмкүн.
Upon occurrence of the contingency provided for by the contract of property insurance, the insurer shall take reasonable and available in new circumstances measures in order to reduce possible losses. Мүлктүк камсыздандыруу келишиминде каралган камсыздандыруу учуру пайда болгондо, камсыздандырылуучу мүмкүн болуучу чыгымды азайтуу үчүн түзүлгөн кырдаалда акыл-эстүү жана жеткиликтүү чараларды көрүүгө милдеттүү.
In case if the content of foreign law regulations despite of measures undertaken in accordance with this article was not determined within reasonable time the law of the Kyrgyz Republic shall be applied. Эгерде чет өлкөлүк укуктун ченемдеринын мазмуну ушул беренега ылайык көрүлгөн чараларга карабастан ойдогудай мөөнөттөрдө аныкталбаса, Кыргыз Республикасынын укугу колдонулат.
At the request of an Applicant and under reasonable grounds and payment of an appropriate fee before expiration term of two months, the term of answering the request may be extended, but not more than for twelve months. Өтүнмө ээсинин өтүнүчү боюнча, жүйөлүү себептер болгондо жана тийиштүү алым төлөнгөн шартта эки айлык мөөнөттүн ичинде жооп берүүнүн мөөнөтү узартылышы мүмкүн, бирок ал мөөнөт он эки айдан ашпоого тийиш.
In the event among heirs there are persons whose location is unknown, other heirs, testament executor (succession manager) and the notary shall be obliged to take reasonable measures to determine their location and to call them to succession. Эгерде мураскорлор ичинде жашаган жерлери белгисиз болгон адамдар болсо, калган мураскорлор, керээзди аткаруучу (мүлктү башкаруучу) жана нотариус алардын жашаган жерлерин аныктоо жана аларды мурас алууга чакыруу үчүн зарыл чаралар көрүүгө милдеттүү болуша
The testament executor shall perform his functions during a reasonable period necessary to carry out the debt clearance of the succession, collection of the amount due to the testator, and the successors to enter into possession of the succession. Керээзди аткаруучу өз милдеттерин мурасты карыздардан бошотуу, мурас калтыруучуга тийиштүү суммаларды өндүрүү жана бардык мураскорлордун мурасты ээлөөсү үчүн зарыл болгон акыл-эске сыярлык мөөнөттүн ичинде жүзөгө ашырат.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: