Меню
Эл-Сөздүк

previously

[‘приивйэсли]
adv. күн мурун, алдын ала

Примеры переводов: previously

Английский Русский
This will bring about higher prices for some things which previously were exported. Это приведет к повышению цен на некоторые вещи, которые ранее вывезенных.
Reforestation is installation of forest cultures on areas previously covered by forest. Лесовосстановление является установка лесных культур на районы, которые ранее покрытых лесом.
In this case he shall be entitled to withdraw previously issued copies of the work from circulation at his own expense. В этом случае он имеет право отозвать ранее выданные экземпляры произведения из обращения за свой счет.
bring all previously adopted normative legal acts into accordance with this Law within three months from its effective date. привести все ранее принятые нормативные правовые акты в соответствие с настоящим Законом в течение трех месяцев с момента вступления в силу.
If Your account is in Dollars, You can receive Your winnings using WebMoney and Moneta payment systems, previously making a deposit through one of these payment systems. Если Ваша учетная запись в долларах, Вы можете получить свои выигрыши с помощью WebMoney и Moneta платежных систем, ранее внесения депозита с помощью одного из этих платежных систем.
If Your account in Rubles and Euro, You can take Your winning using WebMoney and Moneta payment systems, previously making a deposit through one of these payment systems. Если Ваш счет в рублях и евро, Вы можете взять свой выигрыш с помощью WebMoney и Moneta платежных систем, ранее внесения депозита с помощью одного из этих платежных систем.
In 1979, the Peace Corps was finally granted full autonomy within the executive branch of the U.S. government (it had previously been an agency within the State Department). В 1979 году Корпус мира наконец предоставили полную автономию в рамках исполнительной ветви власти США (ранее она была агентство в Госдепартаменте).
In case the funds are used in contradiction with the previously established procedures, the measures must be taken so that the funds could be returned into the republican budget; В случае, если средства используются в противоречии с ранее установленными процедурами должны быть приняты меры для того, чтобы средства могли быть возвращены в республиканский бюджет;
Though encouraged by the court’s decision to allow the inclusion of previously disallowed documents on behalf of the defense, the Embassy is troubled by reports of other actions of the court. Хотя призывает решение суда, чтобы позволить включение ранее запрещенных документов от имени защиты, посольство встревожен сообщениями о других действиях суда.
With the outbreak of World War I, many governments that had not re-sorted to inflation previously and had provided all the money they needed by taxation, started printing additional banknotes, paper notes. С началом Первой мировой войны, многие правительства, которые не повторно отсортированных инфляции ранее и которые представили все деньги, которые они, необходимую налогообложения, начал печатать дополнительные банкноты, бумажные банкноты.
2) an average wage of three months on a previously filled position provided that a civil servant within ten days following his dismissal has registered with the employment services as a job seeking person. 2) средняя заработная плата в три месяца на ранее заполненную положении, при условии, что гражданский служащий в течение десяти дней после его увольнения зарегистрировал в службах занятости в качестве ищущих работу человека.
If, however, through the expiry of the term of protection which was previously granted, a work has fallen into the public domain of the country where protection is claimed, that work shall not be protected anew. Если, однако, вследствие истечения срока охраны, который был ранее предоставленного произведению упал в общественное достояние страны, где испрашивается охрана, что работа не должна быть защищена заново.
1) a severance pay that is determined by taking one fourth average monthly wage times a number of full years of work in that public body, but no less than three average monthly wages on previously filled position. 1) выходное пособие, что определяется путем принятия одной четвертой среднемесячные раз вести количество полных лет работы в этой общественной тела, но не менее трех среднемесячных заработных плат по ранее заполненной положении.
In connection with this, the research has also included a meta-analysis of previous reviews, which was supplemented with previously inaccessible data, from in-depth situation studies earned out by five state structures. В связи с этим, исследование также включены мета-анализ предыдущих обзорах, которые дополняли ранее недоступных данных из исследований ситуации в углубленном заработанных из пяти государственных структур.
The Treasury shall retain the authority to withdraw, in public interest, previously granted permissions to this effect and to order closure of all or any such bank accounts, whether budgetary, special, deposit, or any other type. Казначейство сохраняет за собой право отозвать, в интересах общества, ранее предоставленных разрешений на этот счет и заказать закрытие всех или любые другие подобные банковские счета, будь то бюджетные, специальная, депозит, или любой другой тип.
The Acts previously in force shall continue to be applicable, in their entirety or to the extent that this Act does not replace them by virtue of the preceding sentence, in relations with countries of the Union which do not ratify or accede to this Act. Акты, ранее в силе, продолжают применяться, в целом или в той степени, что этот закон не заменяет их в силу предыдущего предложения, в отношениях со странами Союза, которые не ратифицировать или присоединиться к настоящему Закону.

Примеры переводов: previously

Английский Кыргызский
This will bring about higher prices for some things which previously were exported. Натыйжада, мурун сыртка сатылуучу нерселердин айрымдарынын баасын кымбаттатат.
Reforestation is installation of forest cultures on areas previously covered by forest. Токойду калыбына келтирүү - мурда токой менен капталган аянттарда токой өсүмдүктөрүн өстүрүү.
In this case he shall be entitled to withdraw previously issued copies of the work from circulation at his own expense. Мында ал чыгарманын мурда даярдалган нускаларын өзүнүн эсебинен жүгүртүүдөн алып салууга укуктуу.
bring all previously adopted normative legal acts into accordance with this Law within three months from its effective date. мурда кабыл алынган бардык ченемдик укуктук актыларды ушул Мыйзам күчүнө кирген күндөн тартып үч айдын ичинде ага ылайык келтирүү.
If Your account is in Dollars, You can receive Your winnings using WebMoney and Moneta payment systems, previously making a deposit through one of these payment systems. Эгер Сиздин эсебиңиз доллар менен ачылган болсо, анда Сиз эсебиңизди Webmoney Moneybookers жана Monete төлөм системдеринин жардамы менен алдын ала толтуруп коюп, ушул төлөм системдери аркылуу утуштарыңызды ала аласыз
If Your account in Rubles and Euro, You can take Your winning using WebMoney and Moneta payment systems, previously making a deposit through one of these payment systems. Эгер Сиздин эсебиңиз рубль же евро менен ачылган болсо, анда Сиз эсебиңизди Webmoney же Monete төлөм системдеринин жардамы менен алдын ала толтуруп коюп, ушул төлөм системдери аркылуу утуштарыңызды ала аласыз
In 1979, the Peace Corps was finally granted full autonomy within the executive branch of the U.S. government (it had previously been an agency within the State Department). 1979- жылы Тынчтык корпусуна АКШнын аткаруу бийлигинин ичинде толук автономия берилген (мурун ал Мамлекеттик департаментке караштуу агенттик болуп келген).
In case the funds are used in contradiction with the previously established procedures, the measures must be taken so that the funds could be returned into the republican budget; Эгерде сатуудан түшкөн каражаттарды максатка ылайыксыз пайдаланган учурларда ал каражаттар республикалык бюджеттин кирешесине кайтарылсын;
Though encouraged by the court’s decision to allow the inclusion of previously disallowed documents on behalf of the defense, the Embassy is troubled by reports of other actions of the court. Айыпталуучулардын атынан буга чейин уруксат берилбеген документтерди кароо боюнча соттун чечими мактоого арзыйт, бирок соттун башка аракеттери жөнүндөгү маалыматтар элчиликти тынчсыздандырууда.
With the outbreak of World War I, many governments that had not re-sorted to inflation previously and had provided all the money they needed by taxation, started printing additional banknotes, paper notes. Биринчи дүйнөлүк согуштун келип чыгышы менен, талап кылынган акчаны инфляция аркылуу эмес, элге салык салуу аркылуу тапкан мамлекеттер кошумча акча басып чыгара башташкан.
2) an average wage of three months on a previously filled position provided that a civil servant within ten days following his dismissal has registered with the employment services as a job seeking person. 2) эгерде мамлекеттик кызматчы иштен бошотулгандан кийин он күндүн ичинде иш менен камсыз кылуу кызматында иш издеп жүргөн адам катары катталган шартта, үч айдын ичинде мурда ээлеген кызматы боюнча орточо эмгек акы;
If, however, through the expiry of the term of protection which was previously granted, a work has fallen into the public domain of the country where protection is claimed, that work shall not be protected anew. Бирок, эгерде чыгармага мурда берилген коргоо мөөнөтү өтүп кеткендиктин натыйжасында ал коргоо талап кылынган өлкөдө элдик мүлк болуп калган болсо, бул чыгарма ушул өлкөдө кайрадан коргоо коюлбайт.
1) a severance pay that is determined by taking one fourth average monthly wage times a number of full years of work in that public body, but no less than three average monthly wages on previously filled position. 1) ошол мамлекеттик органдагы иштеген толук жылдарынын санына эмгекке акы төлөөнүн орточо айлык өлчөмүнүн төрттөн бирин көбөйтүү жолу менен аныкталган, бирок мурда ээлеген кызмат боюнча орточо үч айлык эмгек акысынан төмөн болбогон бошонуу жөлөкпулу.
In connection with this, the research has also included a meta-analysis of previous reviews, which was supplemented with previously inaccessible data, from in-depth situation studies earned out by five state structures. Ушуга байланыштуу мына ушул изилдөө иштеринин чегинде, беш мамлекеттик түзүмдөгү жагдайды терең иликтөөнүн негизинде толукталып, иштелип чыккан баяндамаларга мета-талдоо жүргүзүлгөн.
The Treasury shall retain the authority to withdraw, in public interest, previously granted permissions to this effect and to order closure of all or any such bank accounts, whether budgetary, special, deposit, or any other type. Казыналык мамлекеттин таламын көздөп, эсеп ачууга мурда берилген укукту токтотууга жана ал бюджеттик, атайын же аманаттык, же башка эсеп экенине карабастан баарын же банктык бул эсептердин кайсынысын болсо да жабууга укуктуу.
The Acts previously in force shall continue to be applicable, in their entirety or to the extent that this Act does not replace them by virtue of the preceding sentence, in relations with countries of the Union which do not ratify or accede to this Act. Мурда күчүнө кирген актылар, ушул Актыны ратификациялабаган же ага кошулбаган Союздун өлкөлөрүнүн ортосундагы мамилелерде мурдагы сунуштарга байланыштуу ушул Акт аларды алмаштырбаган өлчөмдө же толугу менен колдонулуусун улантышат.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: