Меню
Эл-Сөздүк

Примеры переводов: paragraph formatting

Английский Русский
Each paragraph contains one main idea. Каждый параграф содержит одну главную идею.
A new paragraph begins when a new idea, character, or setting is introduced. Новый абзац начинается, когда новая идея, символ, или настройка введена.
If, in relation to a work to which this Article applies by virtue of paragraph (7). Если в отношении произведения, к которому настоящая статья применяется в силу пункта (7).
The objects listed in items 5, 8, 9, of paragraph 9 shall be protected by separate laws. Объекты, перечисленные в пунктах 5, 8, 9, пункта 9 должны быть защищены отдельными законами.
The period referred to in paragraph (2)(a)(i) shall be five years, except the followings. Период, указанный в пункте (2) (а) (я) составляет пять лет, за исключением следующих параметров.
Amendments to the Articles referred to in paragraph (1) shall be adopted by the Assembly. Поправки к статьям, предусмотренным в пункте (1), принимается Ассамблеей.
Objects mentioned in paragraph 9, Article 5 of this Law are not protected as utility models. Объекты, указанные в пункте 9 статьи 5 настоящего Закона, не защищены в качестве полезных моделей.
Objects mentioned in paragraph nine, Article five of this Law are not protected as utility models. Объекты, указанные в пункте девять статьи пятой настоящего Закона не защищены в качестве полезных моделей.
the choice of a selection procedure pursuant to paragraph four of article twenty seven of this Law; выбор процедуры отбора в соответствии с абзацем четвертым статьи двадцать семь настоящего Закона;
The objects listed in items five, eight, nine, of paragraph nine shall be protected by separate laws. Объекты, перечисленные в пунктах пяти, восьми, девяти, пункта девять должны быть защищены отдельными законами.
When writing a headline, the editor simply does not compress the lead paragraph into just a few words. При написании заголовка, редактор просто не сжимает ведущую пункт в двух словах.
Any declaration made under paragraph (1) shall be in writing and shall be deposited with the Director General. Любое заявление, сделанное в соответствии с пунктом (1) заключается в письменной форме и передаются на хранение Генеральному директору.
Reporters who use this structure often use method known as a "nut" paragraph to explain the meaning of the story. Журналисты, которые используют эту структуру часто используют метод, известный как "гайки" пункта объяснить смысл этой истории.
No consent of a civil servant shall be required for conducting rotation envisaged by paragraph three of this Article. Нет согласия гражданского служащего не требуется для проведения ротации, предусмотренной частью третьей настоящей статьи.
Any notification given under paragraph (2) shall take effect twelve months after its receipt by the Director General. Всякое уведомление в соответствии с пунктом (2), вступает в силу через двенадцать месяцев после получения его Генеральным директором.
Until that date, the copy referred to in paragraph (1)(a) shall be deposited with the Government of the French Republic. До этой даты, копия не упомянутых в пункте (1) (а) сдаются на хранение правительству Французской Республики.
at least five countries of the Union have ratified or acceded to this Act without making a declaration under paragraph (1)(b). по крайней мере, пять стран Союза ратифицируют или присоединяются к настоящему Акту, не сделав заявления в соответствии с пунктом (1) (б).
The state body may petition a court and announce the illegality of the modification pursuant to paragraph one of this article. Государственный орган может обратиться в суд и объявить о незаконности модификации в соответствии с частью первой настоящей статьи.
If the negotiations fail to result in an acceptable contract, paragraph six of article fifty three of this law shall be applied. Если переговоры не приводят к приемлемому договору, пункт шесть статьи пятьдесят три этого закона применяются.
payment of remuneration to the author by the employer pursuant to the agreement stipulated in paragraph 1, Article 10 of this Law выплата вознаграждения автору работодателем в соответствии с договором предусмотрено в пункте 1 статьи 10 настоящего Закона

Примеры переводов: paragraph formatting

Английский Кыргызский
Each paragraph contains one main idea. Ар бир абзацтын бир негизги идеясы болот.
A new paragraph begins when a new idea, character, or setting is introduced. Жаңы абзац жаңы идея, образ же жагдай менен башталат.
If, in relation to a work to which this Article applies by virtue of paragraph (7). Эгерде (7) пунктуна байланыштуу ушул берене колдонула турган чыгармага карата болсо.
The objects listed in items 5, 8, 9, of paragraph 9 shall be protected by separate laws. Ушул берененин 9-бөлүгүнүн 5-, 8-, 9-пункттарында келтирилген объекттер өзүнчө мыйзамдар менен корголот.
The period referred to in paragraph (2)(a)(i) shall be five years, except the followings. (а) (i) пунктунда көрсөтүлгөн мезгил төмөндөгүлөрдөн башкада беш жылды түзөт.
Amendments to the Articles referred to in paragraph (1) shall be adopted by the Assembly. (1) пункта караштырылган статьяларга кайсы гана оңдоо болбосун Ассамблея тарабынан кабыл алынат.
Objects mentioned in paragraph 9, Article 5 of this Law are not protected as utility models. Ушул Мыйзамдын 5-беренесинин 9-бөлүгүндө каралган объекттер пайдалуу үлгүлөр катары корголбойт.
Objects mentioned in paragraph nine, Article five of this Law are not protected as utility models. Ушул Мыйзамдын бешинчи беренесинин тогузунчу бөлүгүндө көрсөтүлгөн объекттер пайдалуу моделдер катары корголбойт.
the choice of a selection procedure pursuant to paragraph four of article twenty seven of this Law; ушул мыйзамдын жыйырма жетинчи беренесинин төртүнчү пунктуна ылайык тандап алуулардын жол-жоболорун тандап алуу;
The objects listed in items five, eight, nine, of paragraph nine shall be protected by separate laws. Ушул берененин тогузунчу бөлүгүнүн бешинчи, сегизинчи, тогузунчу пункттарында саналып өткөн объекттер өзүнчө мыйзам менен корголот.
When writing a headline, the editor simply does not compress the lead paragraph into just a few words. Кабардын аталышын жазып жатканда редактор кириш сөздү кыскартып, бир нече сөз менен берип койбойт.
Any declaration made under paragraph (1) shall be in writing and shall be deposited with the Director General. пунктка ылайык берилген арыздын кайсынысы болбосун, жазуу түрүндө болууга тийиш жана Генералдык директордо депонирленет.
Reporters who use this structure often use method known as a "nut" paragraph to explain the meaning of the story. Бул түзүмү пайдаланган кабарчылар көбүнчө «өзөк» абзацы деген ыкманы колдонуу менен окуянын маңызын ачып беришет.
No consent of a civil servant shall be required for conducting rotation envisaged by paragraph three of this Article. Ушул берененин үчүнчү бөлүгүндө каралган ротация жүргүзүү үчүн мамлекеттик кызматчынын макулдугу талап кылынбайт.
Any notification given under paragraph (2) shall take effect twelve months after its receipt by the Director General. (2) пунктка ылайык жиберилген кабарлоонун кайсынысы болбосун, аны Генералдык директор алгандан кийин он эки ай өткөн соң күчүнө кирет.
Until that date, the copy referred to in paragraph (1)(a) shall be deposited with the Government of the French Republic. Бул күнгө чейин (1) а пунктунда көрсөтүлгөн нуска Француз Республикасынын Өкмөтүнө сактоого берилет.
at least five countries of the Union have ratified or acceded to this Act without making a declaration under paragraph (1)(b). эң аз дегенде Союздун беш өлкөсү (1) b пунктунда караштырылган арызды бербестен ушул Актыны ратификациялайт же ага кошулат.
The state body may petition a court and announce the illegality of the modification pursuant to paragraph one of this article. Мамлекеттик орган ушул статьянын биринчи пунктуна ылайык сотко кайрыла жана өзгөртүүлөрдүн мыйзамсыздыгы тууралу билдире алат.
If the negotiations fail to result in an acceptable contract, paragraph six of article fifty three of this law shall be applied. Сүйлөшүүлөрдүн жүрүшүндө тараптар келишим түзүү жөнүндө келише алышпаган учурда ушул Мыйзамдын элүү үчүнчү беренесинин алтынчы пункту колдонулат.
payment of remuneration to the author by the employer pursuant to the agreement stipulated in paragraph 1, Article 10 of this Law ушул Мыйзамдын 10-беренесинин биринчи бөлүгүндө каралган келишимге ылайык, жумуш берүүчүнүн авторго сый акы төлөп берүүсүнө байланыштуу талаш-тартыштар

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: