Меню
Эл-Сөздүк

licensee

уруксаттама алуучу

Примеры переводов: licensee

Английский Русский
License agreement may stipulate the provision to the licensee of: Лицензионное соглашение может предусматривать предоставление лицензиату:
The licensee shall be entitled to enter into the sublicense agreement only in cases stipulated by the license agreement. Лицензиат вправе заключить соглашение сублицензионному только в случаях, предусмотренных лицензионным договором.
The licensee shall be liable for the actions of the sublicensee to the licensor, unless the license agreement stipulates otherwise. Лицензиат несет ответственность за действия сублицензиата лицензиару, если лицензионное соглашение не предусмотрено иное.
The agreement on provision by the licensee of the right to use the object of intellectual property to another person shall be recognized as sublicense agreement. Договор о предоставлении лицензиатом права использования объекта интеллектуальной собственности другому лицу признается сублицензионному соглашением.
Since other is not provided for in the contract the licensee shall bear the liability to keep confidentiality of information after the cessation of the license agreement if the corresponding data keeps to be not subject to disclosure. Так иное не предусмотрено в договоре лицензиат несет ответственность сохранять конфиденциальность информации после прекращения действия лицензионного соглашения, если соответствующие данные сохраняет быть не подлежит разглашению.
The licensee shall be obligated to take all necessary measures to protect confidential information received under the contract and shall have the same rights to its protection against unlawful use by third parties as the licensor has. Лицензиат обязан принять все необходимые меры, чтобы защитить конфиденциальную информацию, полученную в соответствии с договором и имеет те же права на ее защиту от незаконного использования третьими лицами, как лицензиар имеет.
In the case of non-exclusive license, the licenser while giving the right to the licensee to use an object of industrial property shall retain all the rights which come out from the patent, including the right to transfer the license to a third party. В случае неисключительной лицензии, лицензиар давая право лицензиата на использование объекта промышленной собственности сохраняет за собой все права, которые выходят из патента, в том числе право на передачу лицензии третьим лицам.
In the case of non-exclusive license, the licenser while giving the right to the licensee to use an object of industrial property shall retain all the rights which come out from the patent, including the right to transfer the license to a third party. В случае неисключительной лицензии, лицензиар давая право лицензиата на использование объекта промышленной собственности сохраняет за собой все права, которые выходят из патента, в том числе право на передачу лицензии третьим лицам.
In the case of an exclusive license the licensee shall be given an exclusive right to use an object of industrial property within the limits provided in the agreement, retaining the right to use the object of industrial property with the licenser in the p В случае исключительной лицензии лицензиату предоставляется исключительное право на использование объекта промышленной собственности в пределах, предусмотренных в договоре, оставляя за собой право на использование объекта промышленной собственности с лице
In the case of an exclusive license the licensee shall be given an exclusive right to use an object of industrial property within the limits provided in the agreement, retaining the right to use the object of industrial property with the licenser in the p В случае исключительной лицензии лицензиату предоставляется исключительное право на использование объекта промышленной собственности в пределах, предусмотренных в договоре, оставляя за собой право на использование объекта промышленной собственности с лице

Примеры переводов: licensee

Английский Кыргызский
License agreement may stipulate the provision to the licensee of: Уруксаттамалык келишимде уруксаттама алуучуга буларды берүү каралышы мүмкүн:
The licensee shall be entitled to enter into the sublicense agreement only in cases stipulated by the license agreement. Уруксаттама берүүчү уруксаттамалык келишимде каралган учурларда адамдар менен субуруксаттамалык келишим түзүүгө укуктуу.
The licensee shall be liable for the actions of the sublicensee to the licensor, unless the license agreement stipulates otherwise. Эгерде уруксаттамалык келишимде башкача каралбаса, уруксаттамалоочунун алдында субуруксаттамалоочунун аракети үчүн уруксаттама берүүчү жоопкерчилик тартат.
The agreement on provision by the licensee of the right to use the object of intellectual property to another person shall be recognized as sublicense agreement. Уруксаттама берүүчү тарабынан интеллектуалдык менчиктин объектисин пайдалануу укугун башка адамга берүү жөнүндө келишим субуруксаттамалык келишим катары таанылат.
Since other is not provided for in the contract the licensee shall bear the liability to keep confidentiality of information after the cessation of the license agreement if the corresponding data keeps to be not subject to disclosure. Келишимде башкача каралбагандыктан улам, маалыматтын жашырындыгын сактоо милдети, эгерде тиешелүү маалыматтар жабык маалымат бойдон кала берсе, уруксаттамалык келишим токтотулгандан кийин да уруксаттама берүүчүгө тагылат.
The licensee shall be obligated to take all necessary measures to protect confidential information received under the contract and shall have the same rights to its protection against unlawful use by third parties as the licensor has. Уруксаттама берүүчү келишим боюнча алынган маалыматтын жашырындыгын коргоого карата тиешелүү чараларды көрүүгө милдеттүү жана аны үчүнчү жактар тарабынан мыйзамсыз пайдалануудан коргоого уруксаттама берүүчүдөй эле укукка ээ болот.
In the case of non-exclusive license, the licenser while giving the right to the licensee to use an object of industrial property shall retain all the rights which come out from the patent, including the right to transfer the license to a third party. Өзгөчө эмес лицензия учурунда, лицензия берүүчү лицензия алуучуга өнөр жай менчигинин объектисин пайдалануу укугун берүү менен бирге, патенттен келип чыккан бардык укуктарды, анын ичинде лицензияны үчүнчү жакка берүү укугун өзүнө калтырат.
In the case of non-exclusive license, the licenser while giving the right to the licensee to use an object of industrial property shall retain all the rights which come out from the patent, including the right to transfer the license to a third party. Бирден бир эмес лицензия учурунда лицензия берүүчү лицензия алуучуга өнөр жай менчигинин объектисин пайдалануу укугун берүү менен бирге патенттен келип чыккан бардык укуктарды, анын ичинде лицензияны үчүнчү жакка берүү укугун өзүнө сактап калат.
In the case of an exclusive license the licensee shall be given an exclusive right to use an object of industrial property within the limits provided in the agreement, retaining the right to use the object of industrial property with the licenser in the p Бирден бир лицензия учурунда лицензия алуучуга келишимде белгиленген чектерде өнөр жай объектисин пайдаланууга бирден бир укук берилет, мында лицензия берүүчүнүн лицензия алуучуга берилбеген көлөмдө өнөр жай объектисин пайдалануу укугу сакталат.
In the case of an exclusive license the licensee shall be given an exclusive right to use an object of industrial property within the limits provided in the agreement, retaining the right to use the object of industrial property with the licenser in the p Өзгөчө лицензия учурунда, лицензия алуучуга өнөр жай менчигинин объектисин келишимде белгиленген чектерде пайдалануу өзгөчө укугу берилет, мында лицензия берүүчүнүн лицензия алуучуга өткөрүлүп берилбеген бөлүмдө өнөр жай менчигинин объектисин пайдалануу у

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: