Меню
Эл-Сөздүк

Примеры переводов: arrangements

Английский Русский
Banking arrangements Банковские механизмы
Implementation arrangements механизмы реализации
c) Rationalization of government banking arrangements and custody over all government bank accounts. в) Рационализация государственных банковских процедур и заключении по всем банковским счетам государственных.
Authors of literary or artistic works shall enjoy the exclusive right of authorizing adaptations, arrangements and other alterations of their works. Авторы литературных и художественных произведений пользуются исключительным правом разрешать переделку, аранжировку и другие изменения своих произведений.
Recruitment Enrollment to civil service on the basis of contractual arrangements shall be allowed in cases and manner stipulated by the President of the Kyrgyz Republic. Вербовка Зачисление на государственную службу на основе договорных допускается в случаях и в порядке, предусмотренных Президентом Кыргызской Республики.
Up to the present time a gender analysis, based on inter-sectoral arrangements between the State, the international agencies and public organizations, has been carried out in: До настоящего времени гендерный анализ, основанный на межотраслевом договоренностей между государством, международными учреждениями и общественными организациями, был осуществлен в:
Time limitations on drawing up candidate lists and the rigidity of quotas according to sex, age and ethnicity brought about general party arrangements - - men were seen as the key "sponsors" of the party campaign. Время ограничения на составление списков кандидатов и жесткость квот по полу, возрасту и национальности привели общепартийная договоренностей - - мужчины были замечены в качестве ключевых «спонсоров» партии кампании.
Reorganization, liquidation of a public body, or changes in its personnel arrangements upon its initiative shall only be made by approbation of the Agency, if it implies reduction of administrative positions in a public body. Реорганизация, ликвидация государственного органа, или изменения в его штатное расписание по своей инициативе осуществляется только по согласованию с Агентством, если оно подразумевает снижение административных должностей в государственном органе.
For a society surely exists when there is some established set of customs or conventions or legal arrangements specifying how the laws apply to persons whether they stay put or move from one jurisdiction to another within the greater realm. Для общества, безусловно, существует, когда есть некоторые созданы набор обычаев или конвенций или правовых механизмов, определяющих, как законы применяются к лицам оставаться ли они попали или перемещаются из одной юрисдикции в другую в пределах большей
In this potentially, destabilising social order there is little to bind individuals together, no decentralised social arrangements which can form a barrier against state power or alternative sources of loyalty and affection for individuals. В этом потенциально, дестабилизирующего социального порядка мало не связывать лиц вместе, не децентрализованные социальные механизмы, которые могут образовывать барьер против государственной власти или альтернативных источников лояльности и привязанности
To carry out Part 1 of the Project, the Project Implementing Entity shall maintain for the purposes of this Additional Financing, satisfactory to the Association, the implementation arrangements as set forth in the Cooperation Agreements with the executiv Для проведения части 1 Проекта, Проект Внедрение организация ведет для целей настоящего Дополнительного финансирования, приемлемых для Ассоциации, механизмов реализации, как указано в соглашениях о сотрудничестве с executiv
Except as the Association shall otherwise agree, the Association shall, and shall cause the Project Implementing Entity to: (a) apply for the activities under Parts 1 and 2 of the Project the criteria, policies, procedures and arrangements set out in the За исключением случаев, Ассоциация соглашается на иное, Ассоциации, и должна привести к осуществлению проекта Entity: (а) применяются для деятельности согласно частям 1 и 2 проекта критерии, политику, процедуры и меры, изложенные в
under Category 2 for Project activities relating to Part 2 of the Project, until the implementation arrangements executed under the Original Project: (i) between the Project Implementing Entity and the territorial or sub-divisional entities of the Municip в рамках категории 2 для деятельности по проектам не относящиеся к Части 2 проекта, пока механизмов реализации, выполненных по оригинальному проекту: (I) между проектом исполнителем и территориальных или суб-отделов субъектов Municip
To carry out Part 2 of the Project, the Project Implementing Entity shall maintain or enter into, for the purposes of this Additional Financing, and satisfactory to the Association, the implementation arrangements executed under the Original Project: (i) Для проведения Часть 2 проекта, по реализации проекта предприятие должно поддерживать или вступать в, для целей настоящего Дополнительного финансирования, и удовлетворительным для Ассоциации, меры реализации, выполненные по оригинальному проекту: (я)
To carry out Parts 1(a) and 1(d) of the Project, the Recipient shall cause the Project Implementing Entity to maintain or enter into, for the purposes of this Additional Financing, and satisfactory to the Association, the implementation arrangements as se Для проведения частей 1 (а) и 1 (d) Проекта, Получатель обязуется обеспечить реализацию Проекта учреждением-исполнителем для поддержания или заключения, для целей настоящего Дополнительного финансирования, и удовлетворительным для Ассоциации, меры реализа
Except as the Association shall otherwise agree, the Project Implementing Entity shall not amend or waive any of the implementation arrangements referred to in paragraph 5 of this Section I.A, if, in the opinion of the Association, such amendment or waive За исключением случаев, Ассоциация соглашается на иное, по реализации проекта предприятие не должно изменить или отменить любой из механизмов реализации указанных в пункте 5 настоящего Раздела IA, если, по мнению Ассоциации, такой поправки или отменять

Примеры переводов: arrangements

Английский Кыргызский
Banking arrangements Банктык тейлөө тутуму
Implementation arrangements Ишке ашыруу түзмөгү
c) Rationalization of government banking arrangements and custody over all government bank accounts. в) Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн банктык тейлөө тутумунун жөнгө салуу жана өкмөттүк бардык банктык эсептерге көзөмөлдүк кылуу;
Authors of literary or artistic works shall enjoy the exclusive right of authorizing adaptations, arrangements and other alterations of their works. Адабий жана көркөм чыгармалардын авторлору өз чыгармасын кайра жасоого, аранжировкага жана башка өзгөртүүлөргө уруксат берүүгө өзгөчө укуктан пайдаланышат.
Recruitment Enrollment to civil service on the basis of contractual arrangements shall be allowed in cases and manner stipulated by the President of the Kyrgyz Republic. Кыргыз Республикасынын Президенти караган учурларда жана тартипте мамлекеттик кызматка контракттык негизде кирүүгө жол берилет.
Up to the present time a gender analysis, based on inter-sectoral arrangements between the State, the international agencies and public organizations, has been carried out in: Бүгүнкү күндө мамлекет, эл аралык агенттиктер жана коомдук уюмдар тарабынан секторлор аралык макулдашуулардын негизинде гендердик талдоолордон төмөнкү түзүмдөр өтүшкөн.
Time limitations on drawing up candidate lists and the rigidity of quotas according to sex, age and ethnicity brought about general party arrangements - - men were seen as the key "sponsors" of the party campaign. Талапкерлер тизмелерин түзүү мөөнөтүнүн аздыгы жана жынысы, курагы жана улуту боюнча квоталардын катаалдыгы, жалпы партиялык көрсөтмөнү шарттады - эркектер партиялык кампаниянын өзөктүү «демөөрчүлөрү» деп табылды.
Reorganization, liquidation of a public body, or changes in its personnel arrangements upon its initiative shall only be made by approbation of the Agency, if it implies reduction of administrative positions in a public body. Мамлекеттик органды кайра уюштуруу, жоюу же мамлекеттик органда административдик кызмат орундарын кыскартууга алып келе турган мамлекеттик органдын штаттык ыраатамасын өзгөртүү Агенттиктин макулдугу менен гана жүзөгө ашырылат.
For a society surely exists when there is some established set of customs or conventions or legal arrangements specifying how the laws apply to persons whether they stay put or move from one jurisdiction to another within the greater realm. Каада-салттар же шарттуу белгилер топтому же мыйзамдардын адамдарга карата, алардын бир жерде турганда же бир юрисдикциядан башкасына өткөндө кандайча колдонулаарын белгилеген мыйзам механизмдери болгондо гана, коом толук кандуу жашап кете алат.
In this potentially, destabilising social order there is little to bind individuals together, no decentralised social arrangements which can form a barrier against state power or alternative sources of loyalty and affection for individuals. Туруктуулукту солгундатуучу мындай коомдук тартипте адамдардын башын бириктирип турган, ошондой эле өкмөттүк бийликке же адамдарга кам көргөн кошумча булактарга каршы бийик коргон орното турган борбордон ажыратылган коомдук келишимдер жок.
To carry out Part 1 of the Project, the Project Implementing Entity shall maintain for the purposes of this Additional Financing, satisfactory to the Association, the implementation arrangements as set forth in the Cooperation Agreements with the executiv Долбоордун 1-Бөлүгүн ишке ашыруу үчүн Долбоорду ишке ашыруучу агенттик ушул Кошумча каржылоонун максаттары үчүн Ассоциациянын талаптарына жооп берген ишке ашыруу механизмдерин колдоп турат. Механизмдер тиешелүү түрдө Бишкек жана Ош, ошондой эле тандалып а
Except as the Association shall otherwise agree, the Association shall, and shall cause the Project Implementing Entity to: (a) apply for the activities under Parts 1 and 2 of the Project the criteria, policies, procedures and arrangements set out in the Эгерде Ассоциация менен башкача макулдашылган болбосо, Ассоциация, өз алдынча иш алып баруу менен, ошондой эле Долбоорду ишке ашыруучу агенттик аркылуу: (а) Долбоордун Биринчи жана Экинчи Бөлүктөрүндө каралган иш-чараларды ишке ашыруу үчүн Айлана-чөйрөнү
under Category 2 for Project activities relating to Part 2 of the Project, until the implementation arrangements executed under the Original Project: (i) between the Project Implementing Entity and the territorial or sub-divisional entities of the Municip Долбоордун Экинчи Бөлүгүнө байланышкан долбоорлук иш-чаралар үчүн 1-Категориянын алкагында, (i) Долбоорду ишке ашыруучу агенттик менен тиешелүү түрдө Бишкек, Ош жана Жалалабат шаарларынын муниципалитеттеринин Аймактык же караштуу уюмдарынын ортосунда, ошо
To carry out Part 2 of the Project, the Project Implementing Entity shall maintain or enter into, for the purposes of this Additional Financing, and satisfactory to the Association, the implementation arrangements executed under the Original Project: (i) Долбоордун 2-Бөлүгүн ишке ашыруу үчүн Алуучу Долбоорду ишке ашыруучу агенттик ушул Кошумча каржылоонун максаттары үчүн Ассоциациянын талаптарына жооп берген ишке ашыруу механизмдерин колдошун же орнотушун камсыз кылат. Механизмдер (i) Долбоорду ишке ашыру
To carry out Parts 1(a) and 1(d) of the Project, the Recipient shall cause the Project Implementing Entity to maintain or enter into, for the purposes of this Additional Financing, and satisfactory to the Association, the implementation arrangements as se Долбоордун 1 (а) жана 1 (d) Бөлүгүн ишке ашыруу үчүн Алуучу Долбоорду ишке ашыруучу агенттиктин ушул Кошумча каржылоонун максаттары үчүн, жана тиешелүү түрдө Бишкек жана Ош, ошондой эле тандалып алынган кичи шаарлардын Муниципалитеттеринин аткаруучу орган
Except as the Association shall otherwise agree, the Project Implementing Entity shall not amend or waive any of the implementation arrangements referred to in paragraph 5 of this Section I.A, if, in the opinion of the Association, such amendment or waive Эгерде Ассоциация менен башкача макулдашылган болбосо, Долбоорду ишке ашыруучу агенттик ушул I.A Бөлүмүнүн 5-параграфында эскертилген ишке ашыруу тууралуу макулдашуулардын кайсы бирин өзгөртүү же жокко чыгаруу Ассоциациянын пикиринде Долбоорду ишке ашыруу

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: