Меню
Эл-Сөздүк

Примеры переводов: Web restrictions

Английский Русский
Restrictions related to civil service Ограничения, связанные с государственной службы
Restrictions related to municipal service. Ограничения, связанные с муниципальной службы.
list of restrictions on use of the property; Список ограничений на использование собственности;
Nations impose many different kinds of restrictions. Наций наложить много различных видов ограничений.
Rights and restrictions subject to compulsory registration Права и ограничения, подлежащие обязательной регистрации
Restrictions for use of residential and non-residential premises Ограничения по использованию жилых и нежилых помещений
(12) amendment of restrictions for utilization of the common property; (12) изменение ограничений для использования общего имущества;
• Remove certain call restrictions you have activated in your device. • Отключите запреты вызовов, включенные в устройстве.
14) accept any restrictions associated with civil service as established by this Law. 14) принимает каких-либо ограничений, связанных с гражданской службы в порядке, установленном настоящим Законом.
The above-mentioned rights shall not be subject to restrictions except those which are provided by law. Вышеуказанные права не подлежат ограничениям, за исключением тех, которые предусмотрены законом.
Restrictions may be imposed only by the bylaws or agreement of the owners executed in accordance with the bylaws. Ограничения могут быть введены только устава или соглашения собственников, выполненных в соответствии с уставом.
Provisional governance was introduced in 7 commercial banks; however, the restrictions were being lifted step-by-step. Предварительная управление было введено в 7 коммерческих банков; Однако, ограничения были сняты шаг за шагом.
If they carry explicit copyright restrictions, permission must be sought from the copyright holders noted in the journal. Если они несут явные ограничения авторского права, необходимо получить разрешение у владельцев авторских прав, упомянутых в журнале.
The Government of the Kyrgyz Republic may establish restrictions or prohibition of access to the land cadastre information. Правительство Кыргызской Республики могут быть установлены ограничения или запрещения доступа к информации земельного кадастра.
Observe restrictions in fuel depots, storage, and distribution areas; chemical plants; or where blasting operations are in progress. Необходимо соблюдать ограничения на топливных складах, на объектах хранения и распределения; химические заводы; или местах выполнения взрывных работ в режиме разговора.
The rights and restrictions of rights to the unit of the immovable property shall be the objects of the single state registration system. Права и ограничения прав на единицу недвижимого имущества должна быть объектами единой системы государственной регистрации.
" Socio-cultural (gender) differences between women men can be both opportunities, and restrictions when recruiting or promoting civil servants "Социально-культурный (гендерные) различия между женщинами мужчин может быть как возможности и ограничения при приеме на работу или продвижении государственных служащих
All activity of micro-finance company is subject to restrictions outlined in this Law and normative acts issued by the National Bank in accordance with this Law. Вся деятельность микрофинансовой компании подлежит ограничениям, изложенным в настоящем Законе и нормативных актов Национального банка в соответствии с настоящим Законом.
We can have today a rather satisfactory system of monetary payments when we accept the idea that gold can be used as a medium of exchange without any restrictions. Мы можем иметь сегодня достаточно удовлетворительную систему денежных платежей, когда мы принимаем идею, что золото может быть использован в качестве средства обмена без каких-либо ограничений.
No restrictions introduced by virtue of the preceding paragraph shall affect the rights which an author may have acquired in respect of a work published in a country of the Union before such restrictions were put into force. Нет, установленные на основании предшествующего пункта ограничения не затрагивают права, которые автор может приобрели в отношении работ, опубликованных в стране Союза прежде, чем такие ограничения были введены в действие.

Примеры переводов: Web restrictions

Английский Кыргызский
Restrictions related to civil service Мамлекеттик кызмат менен байланышкан чектөөлөр
Restrictions related to municipal service. Муниципалдык кызматка байланыштуу чектөөлөр.
list of restrictions on use of the property; объекттерди пайдаланууга карата чектөөлөрдүн тизмеси;
Nations impose many different kinds of restrictions. Көптөгөн улуттарда ар түрдүү чектөөлөргө бар.
Rights and restrictions subject to compulsory registration Милдеттүү катталууга жаткан укуктар жана чектөөлөр
Restrictions for use of residential and non-residential premises Турак жай жана турак жай эмес имарат жайларды пайдаланууну чектөөлөр
(12) amendment of restrictions for utilization of the common property; (12) жалпы мүлктү пайдаланууга чек коюуларды киргизүү;
• Remove certain call restrictions you have activated in your device. • Аспабыңызда мурда коюлган чакырууларга чектерди алып салыңыз.
14) accept any restrictions associated with civil service as established by this Law. 14) ушул Мыйзамда белгиленген мамлекеттик кызматты өтөөгө байланышкан чектөөлөрдү өзүнө алууга.
The above-mentioned rights shall not be subject to restrictions except those which are provided by law. Жогоруда айтылган укуктарды чектөөгө мыйзамдын негизинде гана жол берилет.
Restrictions may be imposed only by the bylaws or agreement of the owners executed in accordance with the bylaws. Чектөөлөр үй ээлеринин уставы же үй ээлеринин жана турак жай эмес имарат жайдын ээлеринин макулдашуусу менен белгилениши мүмкүн.
Provisional governance was introduced in 7 commercial banks; however, the restrictions were being lifted step-by-step. 7 коммерциялык банкка убактылуу башкаруу режими киргизилген, бирок аларга карата чектөөлөр акырындап алынып салынган.
If they carry explicit copyright restrictions, permission must be sought from the copyright holders noted in the journal. Укуктук чектөөлөр атайын көрсөтүлгөн болсо, автордук укук үчүн журналда көрсөтүлгөн укук ээлерине кайрылуу керек.
The Government of the Kyrgyz Republic may establish restrictions or prohibition of access to the land cadastre information. Кыргыз Республикасынын Өкмөтү тарабынан жер-кадастр маалыматына мүмкүнчүлүк алууга карата чектөөлөр же тыюу салуулар белгилениши мүмкүн.
Observe restrictions in fuel depots, storage, and distribution areas; chemical plants; or where blasting operations are in progress. Май куюучу станцияларда, жанармай сактоо жана таратуу жерлеринде, химиялык заводдордо же жарылуу иштери жүрүп жаткан жерлерде койгон чектөөлөргө баш ийиңиз.
The rights and restrictions of rights to the unit of the immovable property shall be the objects of the single state registration system. Кыймылсыз мүлктүн бирдигине укуктар жана укуктарды чектөөлөр бирдиктүү мамлекеттик каттоо тутумунун объекттери болуп саналат.
" Socio-cultural (gender) differences between women men can be both opportunities, and restrictions when recruiting or promoting civil servants Аял менен эркектер ортосундагы социалдык-маданий (гендердик айрмачылык) айырмачылык мамлекеттик кызматкерлердин ишке тартылышында, кызмат абалынан көтөрүлүүгө мүмкүнчүлүк ачкандай эле, чек коюуучу жагдай да болуп калышы мүмкүн;
All activity of micro-finance company is subject to restrictions outlined in this Law and normative acts issued by the National Bank in accordance with this Law. Микрокаржы компаниясынын бүтүндөй ишине ушул Мыйзамда жана Улуттук банк тарабынан ушул Мыйзамга ылайык кабыл алынган ченемдик актыларда аныкталган чектөөлөр тиешелүү болот.
We can have today a rather satisfactory system of monetary payments when we accept the idea that gold can be used as a medium of exchange without any restrictions. Алтынды, эч кандай чектөөсүз, алмашуу каражаты катары колдонууга болот деген ой кабыл алынгандан бери, учурдагы акчалай төлөм тутуму канааттандыраарлык иштеп келет.
No restrictions introduced by virtue of the preceding paragraph shall affect the rights which an author may have acquired in respect of a work published in a country of the Union before such restrictions were put into force. Мурунку пункттун негизинде белгиленген эч кандай чектөөлөр, мындай чектөөлөрдүн аракетке кирүүсүнө чейин Союздун кандайдыр бир өлкөсүндө жарыкка чыккан чыгармага авторго берилген укуктарга зыян келтирбейт.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: