Menü
Эл-Сөздүк

ratio, proportion

катыш, пропорция

Примеры переводов: ratio, proportion

İngilizce Rusça
The share of the Union in such common expenses shall be in proportion to the interest the Union has in them. Доля Союза в таких общих расходах должна быть в пропорции к интерес Союз в них.
On average the general ratio of women/ men representation in public management bodies was 40/60 in 2002-2006 accordingly. В среднем общий удельный вес женщин / представительства мужчин в органах государственного управления был в 2002-2006 гг соответственно 40/60.
Any remainder of the proceeds shall be disbursed to the premise owners in proportion to their share of the common property. Любые остатки средств выплачивается владельцам помещения в соответствии с их долей общего имущества.
Then in 1933 the United States changed the “price” of gold, as you know; it reduced the ratio of gold to the U.S. dollar. Затем в 1933 году Соединенные Штаты изменили «цену» золота, как вы знаете,она сократила соотношение золота к доллару США.
harm inflicted at the fault of both parties or several parties shall be indemnified in proportion to the fault of each of them. Вред, причиненный по вине обеих сторон или нескольких партий возмещаются пропорционально вины каждого из них.
Owners of premises are obliged to participate in common expenses of the partnership in proportion with their share in the common property. Владельцы помещений обязаны участвовать в общих расходах товарищества пропорционально их доле в общей собственности.
In comparison with regional and local administrations, the ratio of civil servants in the central state bodies is closer to a gender balance. По сравнению с региональными и местными администрациями, отношение государственных служащих в центральных государственных органов ближе к гендерному балансу.
At the same time, this ratio significantly changed in case of top positions towards a prevalence of men, including the social ministries as well В то же время, это соотношение существенно изменилось в случае верхних позициях в направлении преобладания мужчин, в том числе социальные министерства, а
Should such agreement be absent each partner shall incur expenses and losses in proportion to the value of his contribution in the common business. Если такое соглашение будет отсутствовать каждый партнер несет расходы и убытки пропорционально стоимости его вклада в общее дело.
Proportion of the Republic citizens in the administrative and technical staff is established on mutual understanding of the parties in the concession agreement. Доля граждан республики в административно-технического персонала устанавливается на взаимопонимании сторон в концессионном соглашении.
If to compare data on advanced training and a ratio of women and men in the concrete ministry or department, the first visible sight of the balance, will be relative. Если сравнивать данные о повышении квалификации и соотношении мужчин и женщин в бетонной министерства или ведомства, первый видимый вид баланса, будут относительными.
In the event the legacy is imposed on all or some successors, it burdens each of them in proportion to their shares in the succession, unless the testament provides otherwise. В случае наследство накладывается на все или некоторые наследников, он обременяет каждого из них соразмерно их долям в последовательности, если завещание не предусмотрено иное.
As soon as the consequences of the past discrimination is corrected and the target groups ate presented in the institution in equal proportion the special measures should be removed. Как только последствия прошлой дискриминации корректируется и целевые группы ели представлены в учреждении в равной пропорции специальные меры должны быть удалены.
Kyrgyzpatent shall execute the attestation and additional attestation of patent attorneys candidates in proportion as applications will be coming and after corresponding fee payment. Кыргызпатент выполнить аттестацию и дополнительную аттестацию кандидатов патентных поверенных в той мере, приложения будут приходить и после соответствующей уплате пошлины.
The assets of the partnership that remain after paying the debts of the partnership shall be distributed among the partnership members in proportion to their shares in the common property. Активы партнерства, которые остаются после уплаты долгов товарищества распределяется между членами партнерства пропорционально их долям в общем имуществе.
Composition and proportion of categories and groups of administrative civil servants shall be determined by the President of the Kyrgyz Republic upon reasonable recommendation of the Agency. Состав и доля категорий и групп административных государственных служащих определяется Президентом Кыргызской Республики по разумной рекомендацией Агентства.
This proportion and the terms of payment shall be fixed by the Assembly on the proposal of the Director General and after it has heard the advice of the Coordination Committee of the Organization. Эта пропорция и условия платежа устанавливаются Ассамблеей по предложению Генерального директора после того, как она заслушает мнение Координационного комитета Организации.
If the partnership is terminated, the insurance proceeds shall be held by the partnership on its bank account and disbursed first to any mortgage lenders in proportion to their interests in the premises. Если товарищество прекращается, страховые поступления проводятся партнерства на его банковский счет и расходуются сначала на любой ипотечных кредиторов пропорционально их интересов в помещении.
For foreign persons the rent rate for lease of land except agricultural ugodia shall be established depending on the rate of the land tax subject to ratio approved by the Government of the Kyrgyz Republic. Для иностранных лиц ставка арендной платы за сдачу земли, за исключением сельскохозяйственных угодий устанавливаются в зависимости от скорости земельного налога, подлежащего соотношении утвержденной Правительством Кыргызской Республики.
Such expenses shall be indemnified commensurately to the insurance amount/ insurable value ratio, regardless of the fact that along with the indemnification of other losses they may exceed the insurance amount. Такие расходы возмещаются соразмерно с / соотношением страховой стоимости страховой суммы, независимо от того, что вместе с компенсацией других убытков, которые они могут превышать страховую сумму.

Примеры переводов: ratio, proportion

İngilizce Kırgız
The share of the Union in such common expenses shall be in proportion to the interest the Union has in them. Бул жалпы чыгашаларда Союздун үлүшү бул чыгашалардагы анын кызыкдарлыгына ылайык келет.
On average the general ratio of women/ men representation in public management bodies was 40/60 in 2002-2006 accordingly. Орточо, мамлекеттик башкаруу органдарында 2002-жылдан 2007-жылга чейин аялдар менен эркектердин санынын жалпы орточо катышы 40ка 60 түзгөн.
Any remainder of the proceeds shall be disbursed to the premise owners in proportion to their share of the common property. Жоюудан кийин калган сумма имарат жайлардын менчик ээлеринин жалпы мүлктөгү үлүшүнө жараша алардын тескөөсүнө өтөт.
Then in 1933 the United States changed the “price” of gold, as you know; it reduced the ratio of gold to the U.S. dollar. 1933-жылы Кошмо Штаттарда алтындын “баасы” өзгөрүүгө учурап, алтындын АКШ долларына карата катышы төмөндөгөн.
harm inflicted at the fault of both parties or several parties shall be indemnified in proportion to the fault of each of them. эки же бир нече жактардын күнөөсү боюнча келтирилген зыяндын орду алардын ар биринин күнөөсүнө жараша толтурулат.
Owners of premises are obliged to participate in common expenses of the partnership in proportion with their share in the common property. Имарат жайлардын менчик ээлери шериктиктин жалпы чыгымдарын өздөрүнүн жалпы мүлктөгү үлүшүнө жараша тартууга милдеттүү.
In comparison with regional and local administrations, the ratio of civil servants in the central state bodies is closer to a gender balance. Чөлкөмдүк жана жергиликтүү администрациялар менен салыштырганда, борбордук МБОдо мамлекеттик кызматчылардын катышы гендердик теңдештикке жакын.
At the same time, this ratio significantly changed in case of top positions towards a prevalence of men, including the social ministries as well Ошол эле учурда жетекчи кызматтарда бул катыш Социалдык өнуктүрүү министрлигин кошуп алганда, эркектер басымдуу болуп, кескин өзгөргөн.
Should such agreement be absent each partner shall incur expenses and losses in proportion to the value of his contribution in the common business. Мындай макулдашуу жок болгондо ар бир шерик ал жалпы ишке кошкон салымына жараша пропорционалдуу негизде чыгым жана зыян тартат.
Proportion of the Republic citizens in the administrative and technical staff is established on mutual understanding of the parties in the concession agreement. Административдик-техникалык персонал жагынан Республикасынын жарандарынын үлүшү концессиялык келишимде тараптардын макулдашуусу менен белгиленет.
If to compare data on advanced training and a ratio of women and men in the concrete ministry or department, the first visible sight of the balance, will be relative. Эгерде квалификацияны жогорулатуу боюнча маалыматтарды жана белгилүү бир министрликте же ведомстволо аялдар менен эркектердин катышын салыштырып көрсөк, анда бир караганда салыштырмалуу теңдештик болгон сыяктанат.
In the event the legacy is imposed on all or some successors, it burdens each of them in proportion to their shares in the succession, unless the testament provides otherwise. Эгерде керээзде башкача каралбаса, керээздик баш тартуу бардык же бир нече мураскорлорго жүктөлгөн учурларда, баш тартуу алардын ар бирине анын мурастагы үлүшүнө ченемдүү жүктөлөт.
As soon as the consequences of the past discrimination is corrected and the target groups ate presented in the institution in equal proportion the special measures should be removed. Өткөн кодулоонун кесепеттери оңдолуп жана максаттуу топтор уюмда бирдей пропорцияда көрсөтүлгөндө, атайын чаралар четтетилиши керек.
Kyrgyzpatent shall execute the attestation and additional attestation of patent attorneys candidates in proportion as applications will be coming and after corresponding fee payment. Патенттик ишенимдүү өкүлдүккө талапкерлерди аттестациялоо, патенттик ишенимдүү өкүлчүлүккө кошумча аттестациялоо жөнүндө арыздардын түшүшүнө жараша тийиштүү төлөм төлөнгөндө, Кыргызпатент тарабынан жүргүзүлөт.
The assets of the partnership that remain after paying the debts of the partnership shall be distributed among the partnership members in proportion to their shares in the common property. Шериктикти жоюуда шериктиктин карыздарды тындыруудан кийин калган мүлкү шериктиктин мүчөлөрүнүн ортосунда алардын жалпы мүлктөгү үлүшүнө жараша бөлүштүрүлөт.
Composition and proportion of categories and groups of administrative civil servants shall be determined by the President of the Kyrgyz Republic upon reasonable recommendation of the Agency. Административдик мамлекеттик кызмат орундарынын категорияларынын жана топторунун курамы жана катышы Агентствонун негиздүү сунушу боюнча Кыргыз Республикасынын Президенти тарабынан аныкталат.
This proportion and the terms of payment shall be fixed by the Assembly on the proposal of the Director General and after it has heard the advice of the Coordination Committee of the Organization. Бул пропорция жана төлөмдүн шарттары, Уюмдун Координациялык комитетинин пикирин уккандан кийин, Ассамблея тарабынан Генералдык директордун сунушу боюнча белгиленет.
If the partnership is terminated, the insurance proceeds shall be held by the partnership on its bank account and disbursed first to any mortgage lenders in proportion to their interests in the premises. Шериктикти жоюу процессинде камсыздандыруу боюнча келип түшкөн каражаттар шериктиктин банктагы эсептеринде сакталат жана биринчи кезекте алардын имарат жайларга болгон таламдарына ылайык ипотекалар боюнча кредиторлорго төлөөгө чыгымдалат.
For foreign persons the rent rate for lease of land except agricultural ugodia shall be established depending on the rate of the land tax subject to ratio approved by the Government of the Kyrgyz Republic. Калктуу конуштардын жерлерин жана айыл чарбалык эмес багыттагы жерлерди пайдалангандык үчүн чет өлкөлүк адамдарга ижаралык төлөмдүн өлчөмүн белгилөө максатында коэффициентти бекитүү жөнүндө
Such expenses shall be indemnified commensurately to the insurance amount/ insurable value ratio, regardless of the fact that along with the indemnification of other losses they may exceed the insurance amount. Мындай сарптоолор башка чыгымдардын ордун толтуруу менен бирге камсыздандыруу суммасынан ашып кеткендигине карабастан камсыздандыруу суммасынын камсыздандыруу наркына карата пропорционалдуу катышта төлөнөт.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: