English | Russian |
---|
A supplier that fails to participate in such a proceeding is barred from subsequently making the same type of appeal. | Поставщик, который не сможет участвовать в такой процедуре, лишается права впоследствии обращаться с аналогичным обжалования.. |
Subject to paragraph (3), any country which has availed itself of the faculty provided for in Article II may not subsequently make a declaration according to paragraph (1). | С учетом пункта (3), любая страна, которая воспользовалась льготой, предусмотренной в статье II может впоследствии не сделать заявление в соответствии с пунктом (1).. |
Provision on attestation of civil servants shall be determined by the President of the Kyrgyz Republic and subsequently approved by the Jogorku Kenesh of the Kyrgyz Republic. | Положение о аттестации гражданских служащих определяются Президентом Кыргызской Республики, а затем утверждается Жогорку Кенешем Кыргызской Республики.. |
Any country which has made a declaration according to this paragraph may not subsequently avail itself of the faculty provided for in Article II even if it withdraws the said declaration. | Любая страна, которая сделала заявление в соответствии с настоящим пунктом, не может в дальнейшем воспользоваться льготой, предусмотренной в статье II, даже если она отзовет указанное заявление.. |
The amount of compensation established for all persons entitled to compensation in connection with the breadwinner's death cannot be subsequently recalculated, except the following instances: | Сумма компенсации, установленной для всех лиц, имеющих право на получение компенсации в связи со смертью кормильца, не может быть впоследствии пересчитывается, за исключением следующих случаях:. |
Liability of a trustee or organization to indemnify the harm inflicted by an individual found dispositively incapable shall not be terminated in the event when the individual is subsequently found dispositively capable. | Ответственность доверительного управляющего или организации возместить ущерб, нанесенный физическим лицом нашли dispositively неспособным не прекращаются в случае, когда человек впоследствии выясняется dispositively способны.. |
The expenditures of state budget in the light of the April and June events and Parliamentary elections will influence a growth of monetary aggregates in the medium-term period as well as will exert pressure on the exchange rate dynamic and, subsequently, | Расходы государственного бюджета в свете апрельских и июньских событий и парламентских выборов будет влиять на рост денежных агрегатов в среднесрочном периоде, а также будет оказывать давление на обменный курс динамичным и, впоследствии,. |