Меню
Эл-Сөздүк

Примеры переводов: эффект перехода

Русский Кыргызский
Добавить эффект эффект кошуу
Цифровой эффект. Санарип технологиянын таасири.
[Добавить эффект] (эффект кошуу)
Это, эффект, они называют "инфляцией". Алар анын натыйжасын "инфляция" деп коюшат.
Эффект обязательно было восходящее движение цен. Керек натыйжа катары акчанын кыймылы жогорулай башташ керек эле.
Они должны участвовать в процессах перехода вместе. Алар өтмө мезгилден чогуу өтүшү зарыл.
эффект ядерного взрыва, радиации или радиоактивного заражения; өзөктүк жардыруунун, радиациянын же радиоактивдүү уулануунун айынан;
Эффект такого повышения всегда являлось общей тенденцией для цен двигаться вверх. Ушул сыяктуу көбөйүүнүн натыйжасы ар дайым жалпы баалардын кымбатташын шарттайт.
Этот вид формы рассказа требует четкого перехода между секцией открытия и повествования. Кабардын бул түрү кабардын башталышы менен баяндоочу бөлүгүнүн ачык билинип турушун талап кылат.
Каков эффект от цен, когда те, кто получает часть этой увеличенного количества денег потратить? Кошумча акчага ээ болгон адамдардын акчаны сарптоо иш-аракети баалардын кымбатташын шарттабайбы?
И эффект от этого повышения, что цены на товары и услуги растут, и люди просят о повышении зарплаты. Акчанын көбөйтүлүшүнүн кесепетинен, товарлар менен кызматтардын баасы кымбаттап, эл эмгек акынын жогорулашын талап кыла баштайт.
В случае перехода права собственности на помещения, доля в общей собственности должны быть переданы одновременно. Имарат жайга менчик укугу башкага өткөндө, бир эле мезгилде анын жалпы мүлктөгү үлүшү да өтөт.
Эффект этих расходов является то, что цены на вещи правительство покупает подниматься и потребители начинают копить. Ушул сарптоонун натыйжасында өкмөт сатып алган нерселердин баасы өсүп, ал эми керектөөчүлөр аларды көбүрөөк алып ката башташат.
Что такое эффект правительство тратит больше, чем собирает в виде налогов или заимствует у людей за счет увеличения количества денег? Өкмөттүн эл төлөгөн салыктан топтолгон акчанын көлөмүнөн көбүрөөк акча сарптоо үчүн, акчаны көбөйтүү иш-аракетинин натыйжасы кандай болот?
Деятельность, связанная с оказанием услуг по учету, хранению ценных бумаг, регистрации перехода и подтверждения прав собственности на ценные бумаги. Баалуу кагаздарды эсепке алуу, сактоо, ага менчик укугунун өтүшүн каттоо жана тастыктоо боюнча кызмат көрсөтүүнү сунуштоого байланыштуу иш.
Например, ставка на победу, теннисист на турнире будут потеряны, и ставка на его без перехода к 1/8 финала выиграна, если спортсмен отказался из-за травмы до начала соревнования. Мисалы, теннисчи мелдеш баштала электе жаракаттын айынан талапкерлигин алса, анда анын турнирде утушуна коюм утулат, ал эми анын финалдын 1/8 матчына чыгышына коюм утат.
С мая 2010 года, проект перехода Инициатива Кыргызская Республика была направлена ​​на смягчение конфликтный потенциал и улучшить управление на национальном и местном уровнях. 2010-жылдын май айында башталган USAIDдин Өткөөл мезгилдеги демилгелери боюнча программасы конфликт потенциалын азайтууну жана улуттук жана жергиликтүү деңгээлде башкарууну жакшыртууну көздөйт.
В исключительных случаях на основании решений на местном кенеша приватизации объектов жилищного фонда в коммунальную собственность, могут быть реализованы через их перехода в собственность физических лиц бесплатно. Өзгөчө учурларда жергиликтүү кеңештин чечиминин негизинде муниципалдык менчиктеги турак жай фондунун объекттерин менчиктештирүү жеке адамдардын менчигине акысыз негизде аларды өткөрүп берүү жолу менен жүргүзүлүшү мүмкүн.
Программа была создана в 1991 году для фондов Сороса в Центральной и Восточной Европе и предоставляет гражданского общества актеров возможностей для международного сотрудничества в контексте постсоциалистического перехода. Программа 1991-жылы Сорос Фонду тарабынан Борбордук жана Чыгыш Европада постсоциалисттик өткөөл мезгилдин контексинде эл аралык кызматташуу мүмкүнчүлүгүн жарандык коомдун катышуучуларына көрсөтүү менен иштелип чыккан.
Они прекрасно понимают, что они тоже должны страдать из-за цены на сырьевые товары они покупают подняться постоянно, но они не в полной мере осознать, что самая большая опасность для них именно прогресс инфляции и эффект это будет иметь Сатып алып жаткан товарлардын бааларын үзгүлтүксүз мүнөздө кымбаттаткан инфляциянын кесепети, кандайдыр бир деңгээлде, аларга дагы тийип калаарын сезишет, бирок инфляция өсө берсе, анын кесепети алардын аманаттарына чоң коркунуч келтирээрин түшүнүшпөйт.

Примеры переводов: эффект перехода

Русский Английский
Добавить эффект Add effect
Цифровой эффект. THE DIGITAL EFFECT.
[Добавить эффект] [ Add effect ]
Это, эффект, они называют "инфляцией". This, the effect, they call “inflation.”
Эффект обязательно было восходящее движение цен. The effect necessarily was an upward movement of prices.
Они должны участвовать в процессах перехода вместе. They should engage in processes of transition together.
эффект ядерного взрыва, радиации или радиоактивного заражения; the effect of nuclear explosion, radiation or radioactive contamination;
Эффект такого повышения всегда являлось общей тенденцией для цен двигаться вверх. The effect of such an increase was always a general tendency for prices to move upward.
Этот вид формы рассказа требует четкого перехода между секцией открытия и повествования. This kind of story form requires a clear transition between the opening section and the narrative.
Каков эффект от цен, когда те, кто получает часть этой увеличенного количества денег потратить? What is the effect on prices when those who receive some of this increased quantity of money spend it?
И эффект от этого повышения, что цены на товары и услуги растут, и люди просят о повышении зарплаты. And the effect of this increase is that prices of commodities and services are going up and people are asking for higher wages.
В случае перехода права собственности на помещения, доля в общей собственности должны быть переданы одновременно. In case of transfer of ownership of a premise, the share in the common property shall be transferred simultaneously.
Эффект этих расходов является то, что цены на вещи правительство покупает подниматься и потребители начинают копить. The effect of this spending is that prices of the things the government buys go up and consumers start to hoard.
Что такое эффект правительство тратит больше, чем собирает в виде налогов или заимствует у людей за счет увеличения количества денег? What is the effect of government’s spending more than it collects in taxes or borrows from the people by increasing the quantity of money?
Деятельность, связанная с оказанием услуг по учету, хранению ценных бумаг, регистрации перехода и подтверждения прав собственности на ценные бумаги.
Например, ставка на победу, теннисист на турнире будут потеряны, и ставка на его без перехода к 1/8 финала выиграна, если спортсмен отказался из-за травмы до начала соревнования. For example, a stake for winning by the tennis player in the tournament will be lost, and stake for his non-passing to 1/8 final is won, if the athlete refused due to trauma before the beginning of the competition.
С мая 2010 года, проект перехода Инициатива Кыргызская Республика была направлена ​​на смягчение конфликтный потенциал и улучшить управление на национальном и местном уровнях. Since May 2010, the Kyrgyz Republic Transition Initiative project has aimed to mitigate the potential for conflict and improve governance at both the national and local levels.
В исключительных случаях на основании решений на местном кенеша приватизации объектов жилищного фонда в коммунальную собственность, могут быть реализованы через их перехода в собственность физических лиц бесплатно. In exceptional cases based on the local kenesh decision privatization of housing fund objects in municipal ownership may be implemented through their transfer into ownership of natural persons free of charge.
Программа была создана в 1991 году для фондов Сороса в Центральной и Восточной Европе и предоставляет гражданского общества актеров возможностей для международного сотрудничества в контексте постсоциалистического перехода. The program was created in 1991 for the Soros foundations in Central and Eastern Europe and offered civil society actors opportunities for international cooperation in the context of post-socialist transition.
Они прекрасно понимают, что они тоже должны страдать из-за цены на сырьевые товары они покупают подняться постоянно, но они не в полной мере осознать, что самая большая опасность для них именно прогресс инфляции и эффект это будет иметь They realize very well that they too have to suffer because the prices of the commodities they are buying go up continually, but they don’t realize fully that the greatest danger for them is precisely the progress of inflation and the effect it will have

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: