Меню
Эл-Сөздүк

обстоятельство (грам.)

бышыктооч

Примеры переводов: обстоятельство (грам.)

Русский Кыргызский
сдержан обстоятельство. кысталыш
Личные неимущественные права будут регулироваться законодательством страны, где действие или иное обстоятельство имело место, который был основанием для требовать защиты таких прав. Мүлктүк эмес жеке укуктарга карата мындай укуктарды колдоо жөнүндө талапка негиз болуп кызмат кылган аракет же башка жагдай болгон жердеги өлкөнүн укугу колдонулат.
Иностранное право не применяется, если действие или иное обстоятельство в качестве основания для претендующих на возмещение вреда в соответствии с законодательством Кыргызской Республики является законным. Эгерде зыяндын ордун толтуруу жөнүндө талап үчүн негиз болгон аракет же башка жагдай Кыргыз Республикасынын мыйзамдары боюнча укукка каршы келбесе, чет өлкөлүк укук колдонулбайт.
Права и обязанности по обязательствам, вытекающим из причинения вреда определяется в соответствии с законодательством страны, в которой действие или иное обстоятельство служило основанием для претензий о возмещении ущерба. Келтирилген зыяндардан улам келип чыккан укуктар жана милдеттенмелер, зыяндын ордун толтуруу жөнүндө талаптар үчүн негиз болгон аракет же башка жагдай жасалган өлкөнүн укугу боюнча аныкталат.
Совершенствование и прекращение вещных прав на имущество определяются в соответствии с законодательством страны, где это имущество было расположено на момент действие или иное обстоятельство, которое стало основанием для совершенствования или прекращения Эгерде Кыргыз Республикасынын мыйзамдарында башкача каралбаса, мүлккө болгон буюм укуктарынын пайда болушу жана токтотулушу буюм укуктарынын пайда болушуна же болбосо токтотулушуна кызмат кылган аракет же башка жагдай болгон учурда мүлк турган жердеги өлк

Примеры переводов: обстоятельство (грам.)

Русский Английский
сдержан обстоятельство. constrained circumstance.
Личные неимущественные права будут регулироваться законодательством страны, где действие или иное обстоятельство имело место, который был основанием для требовать защиты таких прав. Personal non-property rights shall be governed by the law of the country where the action or other circumstance has taken place which was the ground for claiming protection of such rights.
Иностранное право не применяется, если действие или иное обстоятельство в качестве основания для претендующих на возмещение вреда в соответствии с законодательством Кыргызской Республики является законным. Foreign law shall not be applied if the action or other circumstance as grounds for claiming for indemnification of damage under the legislation of the Kyrgyz Republic is legal.
Права и обязанности по обязательствам, вытекающим из причинения вреда определяется в соответствии с законодательством страны, в которой действие или иное обстоятельство служило основанием для претензий о возмещении ущерба. Rights and duties under obligations arising out of inflicting damage shall be determined under the law of the country where action or other circumstance served as grounds for claims for indemnification of damage.
Совершенствование и прекращение вещных прав на имущество определяются в соответствии с законодательством страны, где это имущество было расположено на момент действие или иное обстоятельство, которое стало основанием для совершенствования или прекращения Perfection and termination of real rights to property shall be determined under the law of the country where this property has been located by the moment of the action or other circumstance which became a ground for perfection or termination of real right

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: