Меню
Эл-Сөздүк

Примеры переводов: Условие контракта

Русский Кыргызский
Прямое заключение контракта Контракттарды тике түзүү
Комиссионер - в комиссии контракта; комиссиялык келишимде - комиссионер;
Переговоры и присуждение контракта Сүйлөшүүлөр жана келишим түзүү
переговоры и присуждение контракта. сүйлөшүүлөрдү жүргүзүү жана келишим түзүү.
Общие положения и условия контракта; келишимдин негизги шарттары;
Запрет на изменение условий контракта. Келишимдин шарттарын өзгөртүүгө тыюу салуу.
как следствие истечения времени контракта; жөнөкөй шериктештик келишиминин мөөнөтү бүткөндүгүнүн натыйжасында;
желательные или требуемые сроки для реализации контракта; келишимди аткаруунун ойдогудай же талап кылынган мөөнөттөрү;
Неэффективность Соглашения Условие ухудшая положение Работника Кызматкердин абалын начарлатуучу келишимдин шарттарынын жараксыздыгы
подписание контракта на исследования, экспериментов или подготовку научного заключения; изилдөөлөрдү, эксперименттерди өткөргөн же илимий корутундуну даярдаган учурда келишимге кол коюу;
для имущества, отчуждаемого по договору купли-продажи или другого компенсацию контракта, его цена по настоящему договору; соода-сатык келишими же башка акы төлөнүүчү келишим боюнча ажыратылган мүлк үчүн - анын ушул келишим боюнча наркы;
Информация о стоимости контракта должны быть представлены к государственным органом в течение трех дней с момента его подписания. Тараптар ага кол койгондон кийин үч күндүн ичинде келишимдин наркы тууралу маалымат мамлекеттик органга берилет.
Авансовые никаких возражений Ассоциации требуется для каких-либо изменений в контракте охват / условий в период реализации контракта. Контракт ишке ашырылып жатканда милдеттенмелердин шарттарына/көлөмүнө кандайдыр өзгөртүү киргизүү үчүн Банктын алдын ала макулдугу талап кылынат.
Под "противоположным или особым условием" понимается любое ограничительное условие, имеющее отношение к вышеназванному обязательству. «Карама-каршы же өзгөчө шарт» деген жогоруда аталган милдеттенмеге тиешеси бар кандай гана болбосун чектөө коюучу шартты түшүндүрөт.
Патентные поверенные имеют право работать как самостоятельно (частная практика) и на базе трудового контракта с его или ее нанимателем. Патенттин ишенимдүү өкүлдөрү өз ишмердүүлүктөрү менен өз алдынча (жеке практика) жана жумуш берүүчү менен эмгек келишимин түзүүнүн негизинде иш жүргүзө алышат.
Любая из сторон может отказаться от исполнения контракта переадресация уведомив об этом другую сторону в течение разумного периода времени. Тараптардын ар бири унаа экспедициясынын келишимин аткаруудан баш тарта тургандыгы жөнүндө экинчи тарапка акылга сыярлык мөөнөттө эскертүү менен андан баш тартууга укуктуу.
Будут ли эти единицы называются долларов, или талеров, или знаки, или фунтов не имеет значения;правительство имеет только выяснить, в чем смысл контракта было. Өкмөт ошол бирдиктердин доллар, талер, марка же фунт деп аталгандыгын эмес, келишимдин түпкү маани-маңызын гана аныктоого тийиш.
Пред- и пост-квалификационные критерии должны относиться только к прошлой деятельности контракта, финансовых, управленческих и технических возможностей претендентов; Алдын ала жана андан кийинки квалификациянын критерийлери соодалоого катышуучулардын ага чейинки контракттардын аткарганына, каржылык, башкаруучулук жана техникалык мүмкүнчүлүктөрүнө гана тиешелүү.
- Первоначально американская организация IANA имеет дело с вопросами создания, поддержки и администрирования доменов верхнего уровня на базе контракта с Министерством обороны США. – Алгач, жогорку даражадагы домендерди түзүү, сактоо жана башкаруу маселелери боюнча АКШнын Коргоо министрлиги менен келишим түзүүнүн негизинде иштеген америкалык IANA уюму иш алып барган.
Нестандартизированная сделка с товарами, ценными бумагами, валютой, предусматривающая их поставку в будущем по цене, согласованной во время заключения форвардного контракта вне биржи. Биржадан тышкары форварддык контракт түзүү учурунда макулдашылган баа боюнча келечекте алардын берилишин караган товарлар, баалуу кагаздар, валюталар менен стандартка салынбаган бүтүмдөр.

Примеры переводов: Условие контракта

Русский Английский
Прямое заключение контракта Direct Contracting
Комиссионер - в комиссии контракта; commission agent - in commission contract;
Переговоры и присуждение контракта Negotiations and award of contract
переговоры и присуждение контракта. negotiations and award of the contract.
Общие положения и условия контракта; general terms and conditions of the contract;
Запрет на изменение условий контракта. Prohibition to modify terms and conditions of contract.
как следствие истечения времени контракта; as a consequence of expiration of time of the contract;
желательные или требуемые сроки для реализации контракта; the desired or required deadlines for the implementation of the contract;
Неэффективность Соглашения Условие ухудшая положение Работника Ineffectiveness of the Agreement Conditions impairing Employee's Status
подписание контракта на исследования, экспериментов или подготовку научного заключения; signing of a contract for research, experiments or preparation of a scientific opinion;
для имущества, отчуждаемого по договору купли-продажи или другого компенсацию контракта, его цена по настоящему договору; for the property alienated under the contract of sale or other compensable contract, its price under this contract;
Информация о стоимости контракта должны быть представлены к государственным органом в течение трех дней с момента его подписания. Information on contract cost shall be submitted to the State Body within three days from the moment of its signing.
Авансовые никаких возражений Ассоциации требуется для каких-либо изменений в контракте охват / условий в период реализации контракта. Advance no objection of the Association is required for any modifications in the contract scope/conditions during contract implementation.
Под "противоположным или особым условием" понимается любое ограничительное условие, имеющее отношение к вышеназванному обязательству. By “contrary or special stipulation” is meant any restrictive condition which is relevant to the aforesaid undertaking.
Патентные поверенные имеют право работать как самостоятельно (частная практика) и на базе трудового контракта с его или ее нанимателем. Patent attorneys are entitled to work both independently (private practice) and on the base of a work contract with his or her employer.
Любая из сторон может отказаться от исполнения контракта переадресация уведомив об этом другую сторону в течение разумного периода времени. Any of the parties may refuse to perform a forwarding contract having notified the other party within a reasonable period of time .
Будут ли эти единицы называются долларов, или талеров, или знаки, или фунтов не имеет значения;правительство имеет только выяснить, в чем смысл контракта было. Whether these units are called dollars, or thalers, or marks, or pounds doesn’t matter; the government has only to find out what the meaning of the contract was.
Пред- и пост-квалификационные критерии должны относиться только к прошлой деятельности контракта, финансовых, управленческих и технических возможностей претендентов; The pre- and post- qualification criteria shall only pertain to past contract performance, financial, managerial and technical capabilities of bidders;
- Первоначально американская организация IANA имеет дело с вопросами создания, поддержки и администрирования доменов верхнего уровня на базе контракта с Министерством обороны США. - Initially, the American organization IANA was dealing with the issues of establishment, support and administration of top-level domains on the base of contract with the US Ministry of Defense.
Нестандартизированная сделка с товарами, ценными бумагами, валютой, предусматривающая их поставку в будущем по цене, согласованной во время заключения форвардного контракта вне биржи.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: