Меню
Эл-Сөздүк

Меморандум о продаже

сатуу жөнүндө меморандум

Примеры переводов: Меморандум о продаже

Русский Кыргызский
Наличие в продаже конкретных изделий, приложений и услуг для этих изделий зависит от региона. Белгилүү бир продукттардын жана аларга тиешелүү кошумча бөлүктөрдүн жана кызматтардын болушу ар чөлкөмдө ар кандай болушу мүмкүн.
В ходе долгой жизни он накопил значительное состояние на производстве и продаже что-то, который был очень успешным. Өмүр бою кандайдыр бир жаңы нерсени ойлоп таап, аны ийгиликтүү өндүрүп, сатуунун аркасы менен, ал чоң байлык топтойт.
Основной тип валютных сделок по покупке/продаже финансовых активов, расчеты по которым осуществляются в течение не более одного-двух рабочих дней. Финансылык активдерди сатып алуу/сатуу боюнча валюталык бүтүмдүн негизги түрү, ал боюнча эсептешүүлөр бир же эки жумуш күнүнөн ашпаган убакытта ишке ашырылат.
покупка в порядке предпочтения недвижимость концессионером в предлагаемых к продаже на территории Кыргызской Республики в случае ликвидации льготной лица; концессиялык ишкана жоюлганда Кыргыз Республикасынын аймагында сатыла турган концессионердин мүлкүн артыкчылык укук менен сатып алат;
Национальный Банк осуществил операции по продаже безналичных долларов США через межбанковских валютных продаж для сглаживания дисбаланса спроса и предложения иностранной валюты. Улуттук банк чет өлкө валютасына суроо-талаптын жана сунуштун ортосундагы теңдешсиздикти текшилөө максатында банктар аралык валюта тооруктарында накталай эмес долларды сатуу боюнча операцияларды жүргүзгөн.
Операция по покупке/продаже государственных ценных бумаг на вторичном рынке с обязательством их обратной продажи/покупки в определённую дату в будущем, по заранее оговоренной цене. Келечекте аныкталган күнү алдын ала макулдашылган баада, аларды кайтара сатуу/сатып алуу милдеттенмеси менен экинчилик рыногунда мамлекеттик баалуу кагаздарды сатып алуу/сатуу боюнча операция.
Рекомендовать CSAKR подготовить доклад Меморандум Совета по гражданской службе, Национального совета по вопросам женщин, семьи и гендерному развитию и его Рабочей группы на основе статистических данных и анализа жалоб, поданных в Агенттикке түшкөн даттанууларды талдоонун жана статс-маалыматтардын негизинде МКБАга (АДГСке) мамкызмат боюнча кеңеш үчүн, аялдар, үй-бүлө маселелери жана гендердик өнүктүрүү боюнча улуттук кеңеш үчүн жана анын жумушчу органы үчүн маалымат даярдоо, мында
Социальные объекты инфраструктуры не подлежат продаже государственными и приватизированных предприятий и учреждений, независимо от размера доли государства в их уставных фондах, если эти объекты поддерживаются на их балансе или были transferr Эгерде социалдык инфраструктуранын объекттери мамлекеттик жана менчикке өткөн ишканалардын балансында болсо, же менчиктештирүү процессинде пайдалануунун учурдагы тартибин сактоонун шарттарында аларга акысыз өткөрүлүп берилсе, алардын уставдык фонддогу мам
Производство, применение, ввоз, предложение к продаже, продажа, иное введение в хозяйственный оборот или хранение продукта для этой цели, который содержит объекты промышленной собственности, охраняемый патентом, а также эксплуатации метода пр Алдын ала патент, патент менен корголуучу ойлоп табууну, өнөр жай үлгүсүн, күбөлүк менен корголуучу пайдалуу моделди камтыган продуктуну даярдоо, колдонуу, алып келүү, сатууга сунуш кылуу, сатуу чарбалык жүгүртүүгө башкача киргизүү же ошол максатта сактоо
Производство, применение, ввоз, предложение к продаже, продажа, иное введение в хозяйственный оборот или хранение продукта для этой цели, который содержит объекты промышленной собственности, охраняемый патентом, а также эксплуатации метода пр Патент менен корголгон өнөр-жай менчигинин объекттери камтылган өнүмдү даярдоо, колдонуу, алып келүү, сатыкка сунуштоо, сатуу жана чарбалык жүгүртүүдө өздөштүрүү же ушул максатта сактоо, ошондой эле патент менен корголгон ыкманы ойлоп табылган нерсе үчүн
В помещениях жилых зданий не допускается выделить производство в отрасли, магазины по продаже строительных, наркотики-химических и других товаров, которые угрожают людям здоровье, магазины с взрывоопасных материалов и веществ, магазинов оптовой т Турак жай имараттарында өнөр жай өндүрүшүн, курулуш, майлоочу-химиялык жана жарандардын ден соолугуна коркунуч туудурган башка товарларды саткан дүкөндөрдү, жарылып кетүүчү заттар менен материалдар бар дүкөндөрдүн, дүң соода дүкөндөрүнүн, адистештирилген
Раздел платежного баланса, который включает информацию по (а) капитальным трансфертам и приобретению/продаже нефинансовых непроизведенных активов (патенты и права собственности на воспроизведение (копирайт)) и (б) финансовым активам и обязательствам Төлөм балансынын бөлүгү, анда (а) капиталдык трансферттер жана өндүрүлбөгөн финансылык эмес активдерди (патенттер жана кайра өндүрүүгө (копирайт) менчик укугу) сатып алуу/сатуу жана (б) финансылык активдер жана милдеттенмелер боюнча маалыматтар камтылган.
Центральный Лидер Азии Команда для DFID, WS Килби, и представитель АМР для Кыргызской Республики, Кэри Гордон, подпишут Меморандум о взаимопонимании (МОВ) с изложением трехлетнего партнерства вспомогательную проекты, которые способствуют достижению парлам Борбордук Азия боюнча DFIDдин жетекчиси В. С. Килби мырза жана Кыргыз Республикасындагы USAID Өкүлчүлүгүнүн директору Кэри Гордон парламенттик башкарууга көмөк көрсөтүүчү долбоорлорду колдогон үч жылдык өнөктөштүк жөнүндө Меморандумга кол коюшат.
Нарушение права владельца товарного знака признается несанкционированное изготовление, применение, ввоз, предложение к продаже, продажа или иное введение в хозяйственный оборот или хранение товарного знака с той же целью или товаров, отмеченные этой trade Товардык белгини уруксатсыз жасап алуу, колдонуу, алып келүү, сатууга сунуш кылуу, сатуу, чарбалык жүгүртүүгө башка жол менен киргизүү, же ушул белги менен белгиленген товарды ушул максатта сактоо, бир тектүү товарларды чаташтыруу даражасына чейин аларды
В течение срока временной правовой охраны селекционного достижения заявителю разрешено продавать или иным образом передавать семена, родословная материалы, исключительно для экспериментальных целей, и в событиях, при продаже или иной передачи является Селекциялык жетишкендикти убактылуу укуктук коргоо мезгилинде өтүнмө берүүчүгө, эксперименттик максаттар үчүн жана сатуу жана башкача берүү селекциялык жетишкендикке карата укукту өткөрүп берүүгө же өтүнмө берүүчүнүн буйрутмасы боюнча үрөндүн, асыл тукум
Нарушение права патентообладателя относятся незаконное производство, использование, ввоз, предложение к продаже, продажа, иное использование в гражданском обороте или хранения с этой целью в статье, изготовленный с помощью запатентованного изобретения, по Патенттелген ойлоп табууну, пайдалуу моделди же өнөр жай үлгүсүн камтыган өнүмдү санкциялабастан даярдоо, колдонуу, импорттоо, сатууга сунуш кылуу, сатуу, жарандык карым-катнашка башкача киргизүү же ушул максатта сактоо, ошондой эле алдын ала патент аркыл
Любое лицо, предлагающее к продаже или распространении селекционное достижение на территории другой страны, которая защищена от указанной территории должны использовать номинал этого селекционного достижения даже после окончания срока действия патента или Көрсөтүлгөн аймакта корголуучу селекциялык жетишкендикти сатыкка коюучу же аны башка өлкөлөргө сатуу-берүүнү жүзөгө ашыруучу ар кандай адам, эгерде ушул берененин жетинчи бөлүгүнө ылайык мурда алынган укук мындай пайдаланууга тоскоолдук келтирбегенде гана
Стандартизированный договор о купле или продаже фиксированного количества определенного товара, валюты или ценных бумаг для их поставки в оговоренную дату в будущем по согласованной цене.
В отличие от форвардного контракта торгуется на бирже, имеет стандартизированные условия и обычно не предполагает физической поставки товара.
Келечекте белгиленген күнү, макулдашылган баада аларды сунуштоо үчүн белгилүү бир товардын, валюталардын же баалуу кагаздардын катталган санын сатып алуу же сатуу жөнүндө стандартташтырылган келишим.
Ал форварддык контракттан айырмаланып биржада сатылат, стандартташтырылган шарттарга ээ жана адатта товарлардын жеткирилип берилишин болжолдобойт.
Рынок, на котором осуществляются операции по покупке/продаже иностранных валют. По экономическому содержанию – это сектор денежного рынка, на котором уравновешиваются спрос и предложение на такой специфический товар, как валюта. По своему назначению и организационной форме – это совокупность специальных институтов и механизмов, которые во взаимодействии обеспечивают возможность свободно продать-купить национальную и иностранную валюту на основе спроса и предложения. Чет өлкө валюталарын сатып алуу/сатуу боюнча операциялар ишке ашырылган рынок. Экономикалык маңызы боюнча бул – валюта сыяктуу өзгөчө товарга карата талап менен сунуш салмактанган акча рыногунун сектору. Багыты жана уюштуруу формасы боюнча бул – суроо-талап менен сунуштун негизинде улуттук жана чет өлкө валютасын эркин сатуу-сатып алуу мүмкүнчүлүгүн камсыз кылган атайы институттардын жана механизмдердин өз ара аракеттенүүсүнүн жыйындысы.
Форма кредитования экспортеров, продавцов при продаже товаров, применяемая чаще всего во внешнеторговых операциях. Банк (форфейтор) выкупает у экспортера (продавца) денежное обязательство импортера (покупателя) оплатить купленный им товар сразу же после поставки товара и сам производит досрочную, полную или частичную оплату стоимости товара экспортеру. В последующем, денежные средства банку-форфейтору в оплату товара перечисляет, уплачивает импортер, покупатель, уведомленный, что оплату за него произвел форфейтор. За досрочную оплату банк-форфейтор взимает с экспортера проценты. Операция форфейтинга аналогична операции факторинга. Товарларды сатууда экспортточуларды, сатуучуларды кредиттөө формасы, бул көбүнчө тышкы соода операцияларында колдонулат. Банк (форфейтер) экспортточудан (сатуучудан) импорттоочунун ал тарабынан сатылып алынган товар жеткирилип берилгенден кийин дароо төлөө боюнча акчалай милдеттенмесин сатып алат жана экспортоочуга товардын наркын мөөнөтүнөн мурда, толугу менен же бөлүп-бөлүп төлөөнү өзү жүзөгө ашырат. Кийинчерээк банкка-форфейтерге товарга төлөөгө акча каражаттарын, төлөөнү ал үчүн форфейтор жүзөгө ашыргандыгынан кабардар болгон импортточу, сатып алуучу чегерет, төлөйт. Банк-форфейтер мөөнөтүнөн мурда төлөгөндүгү үчүн экспорттоочудан пайыздарда алат. Форфейтердин операциялары факторинг операцияларына окшош.

Примеры переводов: Меморандум о продаже

Русский Английский
Наличие в продаже конкретных изделий, приложений и услуг для этих изделий зависит от региона. The availability of particular products and applications and services for these products may vary by region.
В ходе долгой жизни он накопил значительное состояние на производстве и продаже что-то, который был очень успешным. In the course of a long life he accumulated a considerable fortune by producing and selling something which was very successful.
Основной тип валютных сделок по покупке/продаже финансовых активов, расчеты по которым осуществляются в течение не более одного-двух рабочих дней.
покупка в порядке предпочтения недвижимость концессионером в предлагаемых к продаже на территории Кыргызской Республики в случае ликвидации льготной лица; purchase in a preferential order a concessioner's property offered for sale within the Kyrgyz Republic territory in case of liquidation of a concessionary entity;
Национальный Банк осуществил операции по продаже безналичных долларов США через межбанковских валютных продаж для сглаживания дисбаланса спроса и предложения иностранной валюты. The National Bank performed transactions on sale of non-cash US dollars through the interbank foreign exchange sales to smooth the misbalance of demand and supply of foreign currency.
Операция по покупке/продаже государственных ценных бумаг на вторичном рынке с обязательством их обратной продажи/покупки в определённую дату в будущем, по заранее оговоренной цене.
Рекомендовать CSAKR подготовить доклад Меморандум Совета по гражданской службе, Национального совета по вопросам женщин, семьи и гендерному развитию и его Рабочей группы на основе статистических данных и анализа жалоб, поданных в Recommend the CSAKR to prepare a memorandum report for the Council for Civil Service, the National Council for Women, Family and Gender Development and its Working Group on the basis of the statistical data and analysis of the complaints submitted to the
Социальные объекты инфраструктуры не подлежат продаже государственными и приватизированных предприятий и учреждений, независимо от размера доли государства в их уставных фондах, если эти объекты поддерживаются на их балансе или были transferr Social infrastructure objects are not subject to sale by the state and privatized enterprises and institutions, irrespective of the size of the state share in their authorized funds, if these objects are maintained on their balance sheet or were transferr
Производство, применение, ввоз, предложение к продаже, продажа, иное введение в хозяйственный оборот или хранение продукта для этой цели, который содержит объекты промышленной собственности, охраняемый патентом, а также эксплуатации метода пр Manufacture, application, import, offer for sale, sale and any other introduction to the economic turnover or storage of a product for this purpose that contains objects of industrial property protected by a patent as well as exploitation of the method pr
Производство, применение, ввоз, предложение к продаже, продажа, иное введение в хозяйственный оборот или хранение продукта для этой цели, который содержит объекты промышленной собственности, охраняемый патентом, а также эксплуатации метода пр Manufacture, application, import, offer for sale, sale and any other introduction to the economic turnover or storage of a product for this purpose that contains objects of industrial property protected by a patent as well as exploitation of the method pr
В помещениях жилых зданий не допускается выделить производство в отрасли, магазины по продаже строительных, наркотики-химических и других товаров, которые угрожают людям здоровье, магазины с взрывоопасных материалов и веществ, магазинов оптовой т In premises of residential buildings it is not allowed to allocate industry manufacture, shops for sale of construction, drugs-chemical and other goods that threaten people health, shops with highly explosive materials and substances, shops of wholesale t
Раздел платежного баланса, который включает информацию по (а) капитальным трансфертам и приобретению/продаже нефинансовых непроизведенных активов (патенты и права собственности на воспроизведение (копирайт)) и (б) финансовым активам и обязательствам
Центральный Лидер Азии Команда для DFID, WS Килби, и представитель АМР для Кыргызской Республики, Кэри Гордон, подпишут Меморандум о взаимопонимании (МОВ) с изложением трехлетнего партнерства вспомогательную проекты, которые способствуют достижению парлам The Central Asia Team Leader for DFID, W.S. Kilby, and the USAID Representative for the Kyrgyz Republic, Carey Gordon, will sign a Memorandum of Understanding (MOU) outlining a three-year partnership supporting projects that advance parliamentary governan
Нарушение права владельца товарного знака признается несанкционированное изготовление, применение, ввоз, предложение к продаже, продажа или иное введение в хозяйственный оборот или хранение товарного знака с той же целью или товаров, отмеченные этой trade Infringement of the right of a trademark owner shall be recognized unauthorized manufacture, use, import, offer for sale, sale or other introduction into an economic turnover or storage of a trademark with the same purpose or goods marked with that tradem
В течение срока временной правовой охраны селекционного достижения заявителю разрешено продавать или иным образом передавать семена, родословная материалы, исключительно для экспериментальных целей, и в событиях, при продаже или иной передачи является Within the term of the provisional legal protection of the breeding achievement the applicant shall be allowed to sell or otherwise transfer seeds, pedigree materials, solely for experimental purposes, and in the events, when selling or other transfer is
Нарушение права патентообладателя относятся незаконное производство, использование, ввоз, предложение к продаже, продажа, иное использование в гражданском обороте или хранения с этой целью в статье, изготовленный с помощью запатентованного изобретения, по The breach of right of the patent holder shall include unlawful manufacture, utilization, importing, offering for sale, sale, other use in civil turnover or storage with this aim of the article, manufactured with the help of patented invention , utility m
Любое лицо, предлагающее к продаже или распространении селекционное достижение на территории другой страны, которая защищена от указанной территории должны использовать номинал этого селекционного достижения даже после окончания срока действия патента или Any person offering for sale or distributing a breeding achievement on the territory of another country, which is protected on the indicated territory must use the denominations of this breeding achievement even after the end the patent term or the right
Стандартизированный договор о купле или продаже фиксированного количества определенного товара, валюты или ценных бумаг для их поставки в оговоренную дату в будущем по согласованной цене.
В отличие от форвардного контракта торгуется на бирже, имеет стандартизированные условия и обычно не предполагает физической поставки товара.
Рынок, на котором осуществляются операции по покупке/продаже иностранных валют. По экономическому содержанию – это сектор денежного рынка, на котором уравновешиваются спрос и предложение на такой специфический товар, как валюта. По своему назначению и организационной форме – это совокупность специальных институтов и механизмов, которые во взаимодействии обеспечивают возможность свободно продать-купить национальную и иностранную валюту на основе спроса и предложения.
Форма кредитования экспортеров, продавцов при продаже товаров, применяемая чаще всего во внешнеторговых операциях. Банк (форфейтор) выкупает у экспортера (продавца) денежное обязательство импортера (покупателя) оплатить купленный им товар сразу же после поставки товара и сам производит досрочную, полную или частичную оплату стоимости товара экспортеру. В последующем, денежные средства банку-форфейтору в оплату товара перечисляет, уплачивает импортер, покупатель, уведомленный, что оплату за него произвел форфейтор. За досрочную оплату банк-форфейтор взимает с экспортера проценты. Операция форфейтинга аналогична операции факторинга.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: