Меню
Эл-Сөздүк

Вы даете гарантию на ремонт?

Оңдогонуңарга кепилдик бересиңерби?

Примеры переводов: Вы даете гарантию на ремонт?

Русский Кыргызский
Ремонт. оңдоо
Ремонт. оңолуу
Обслуживание и ремонт Күтүү жана оңдоо
Вы даете гарантию на ремонт? Оңдогонуңарга кепилдик бересиңерби?
Сделайте только необходимый ремонт Эң керектүүсүн гана оңдогула
Вопрос всегда будет: К кому Вы даете это дополнительное количество? Маселе “Кошумча акча кимге берилиши керек?” деген суроонун тегерегинде айланышы керек.
Сервисные компании включают сделки, такие как парикмахерские услуги, ремонт бытовых товаров, общественного питания и вулканизации. Тейлөө компаниялар чач алуучу жайларды, тиричилик техникаларын оңдоону, кафе, дөңгөлөк чаптоо жана башкаларды камтыйт.
Инвестор будет наслаждаться гарантию имущественных и других прав, которые он был наделен и которые он продолжает осуществлять в соответствии с Соглашением. инвестор макулдашууга ылайык ээ болгон жана ишке ашырган мүлк жагындагы жана башка укуктарды коргоого кепилдикти колдоно алат.
Это были сервисные центры, которые существовали при советской власти, которые выполняли базовые услуги, такие как ремонт и парикмахерских, по очень низким ценам, для местного населения. Советтик башкаруу мезгилинде булар техниканы өтө төмөнкү баада оңдоо жана чач алуу кызматтары сыяктуу негизги кызмат көрсөтүүлөр менен жергиликтүү калкты камсыздоочу тейлөө борборлор болгон.
Кроме того, многие инкубатора в стране, основанной на их предприятиях не в ответ на есть-ки рыночного спроса, а на основе их навыков "предложения" (будучи в состоянии шить, ремонт и так далее) Мындан тышкары бизнес-инкубаторлордогу көптөгөн ижарачылар колдонуудагы рыноктук суроо-талаптарга эмес, "кызмат көрсөтүүдөгү" (тигип, оңдой билүү...) өздөрүнүн билгендерине таянуу менен ишканаларын түзүшкөн.
поддерживать, проводить ремонт и техническое обслуживание предмета лизинга (в том числе на выплату необходимых утилит, связанных с предметом лизинга), если иное не предусмотрено в договоре аренды; эгерде лизинг жөнүндө келишимде башкасы каралбаса, өз каражатынын эсебинен лизинг объектисин техникалык жактан тейленүүсү, аны капиталдык жана утурумдук ремонттон өткөрүүнү (анын ичинде лизинг предметине байланыштуу тиешелүү коммуналдык төлөмдөрдү төлөөнү
На 1 февраля, правительство Соединенных Штатов через Агентство США по международному развитию (USAID), получила грант на сумму $ 168 207 для сообщества Белек Сокулукского района Чуйской области для поддержки ремонт сельской школы. 1 февраль кунү, АКШынын Өкмөтү эл аралык өнүгүү боюнча Америкалык агенттиги (USAID) аркылуу 168,207 АКШ доллар өлчөмдөгү грантты Чуй облусунун, Сокулук районундагы Белек айылынын коомчулугунун мектеп ремонту боюнча демилгесин колдоо максатында бөлүп берди
На 1 февраля, правительство США, через Агентство США по международному развитию (USAID), предоставили грант в размере $ 23,133 для сообщества Бер Булак и местного самоуправления в поддержку низовом инициативной сообщество проекта на ремонт Бер 1-февралда АКШнын өкмөтү Америкалык эл аралык өнүктүрүү агенттиги (USAID) аркылуу Бер-Булак айылынын коомчулугуна жана жергиликтүү өзүн ѳзү башкаруу органына айыл мектебин оңдоо демилгесин колдоо максатында 23,133 доллар өлчөмүндө грант берди.
арендодатель не выполняет ремонт предмета лизинга в течение сроков, установленных договором аренды и если таких условиях отсутствуют соглашения - в пределах разумного периода времени в тех случаях, когда обязательство сделать ремонт с Арендатор в соответс эгерде лизинг предметин лизинг келишиминде көрсөтүлгөн мөөнөттөрдө, ал эми келишимде бул тууралуу белгиленбесе, мыйзамга же лизинг келишимине ылайык капиталдык оңдоону жүргүзүү милдети лизинг берүүчүгө жүктөлгөн учурларда тиешелүү мөөнөттүн ичинде капитал
арендатор не выполняет ремонт или поддерживать предмет лизинга в сроки, установленные договором аренды и если таких условиях отсутствуют соглашения - в пределах разумного периода времени в тех случаях, когда обязанность проведения ремонта или поддерживает эгерде лизинг алуучу лизинг предметин лизинг келишиминде көрсөтүлгөн мөөнөттөрдө, ал эми келишимде бул тууралуу белгиленбесе, мыйзамга же лизинг келишимине ылайык капиталдык оңдоону жүргүзүү милдети лизинг алуучуга жүктөлгөн учурларда тиешелүү мөөнөттүн и
Ни одно учреждение или частное лицо не имеет полномочий принимать какие-либо обязательства заимствования или кредитования от имени правительства или предоставить гарантию правительства, чтобы поддержать такие сделки между любыми учреждениями, без предвари Бир дагы уюмга же жеке адамга Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн атынан карызга каражаттарды, насыяларды алууга же насыя берүүгө Кыргыз Республикасынын Каржы министрилигинин (Казыналыктын) алдын ала өзгөчө жактыруусусуз ар кандай агенттин ортосунда ушундай
(От лат. credit он верит) – 1) Средства, предоставляемые кредитором заемщику на условиях возвратности, срочности и платности за их использование. Различают следующие основные формы кредита: а) краткосрочный, выдаваемый на срок до года, предназначенный для формирования оборотных средств предприятий, фирм; б) долгосрочный, предоставляемый на срок свыше года и используемый в качестве инвестиционного капитала; в) гарантированный, предоставляемый под гарантию, под обеспечение; г) государственный, в котором в качестве заемщика выступает государство, а в роли кредитора – физические и юридические лица, приобретающие государственные ценные бумаги; д) банковский, предоставляемый банками в денежной форме; е) потребительский, предоставляемый потребителям товаров и услуг и используемый для удовлетворения потребительских нужд; ж) коммерческий, предоставляемый юридическими и физическими лицами друг другу по долговым обязательствам или предоставляемый в товарной форме продавцами покупателям (продажа в рассрочку); з) международный (иностранный), предоставляемый продающей стороной покупающей стороне в форме аванса для закупки товаров у продающей стороны; и) ипотечный, предоставляемый под залог недвижимости. Кредитор тарабынан карыз алуучуга өз учурунда кайтаруу, мөөнөтүндө төлөө жана төлөөгө жөндөмдүүлүк шарттарында берилген каражат. Кредиттер төмөнкүдөй негизги формаларга бөлүнөт: а) ишканалардын, фирмалардын жүгүртүү каражаттарын топтоо үчүн каралган, бир жылга чейинки мөөнөткө берилген кыска мөөнөттүк кредит; б) инвестициялык капитал катары пайдаланылган, бир жылдан ашкан мөөнөткө берилген узак мөөнөттүү кредит; в) кепилдик, камсыздоо алдында берилген гарантиялык кредит; г) мамлекет карыз алуучу катары, ал эми мамлекеттик баалуу кагаздарды сатып алышкан жеке адамдар жана юридикалык жактар кредитордун ролунда иш алып барган мамлекеттик кредит; д) банктар тарабынан акчалай формада сунушталган банктык кредит; е) товарларды жана кызмат көрсөтүүлөрдү керектөөчүлөргө сунушталган жана керектөө муктаждыктарын канааттандыруу үчүн колдонулган керектөө кредиттери; ж) карыздык милдеттенмелер боюнча юридикалык жактар жана жеке адамдардын бири-бирине берген же сатуучулар тарабынан сатып алуучуларга товардык формада сунушталган (бөлүп төлөө шартында сатуу) коммерциялык кредиттер; з) сатып жаткан тараптын товарларын сатып алуу үчүн сатуучу тарабынан сатып алуучу тарапка аванс формасында сунушталган эл аралык (чет өлкө) кредиттер; и) кыймылсыз мүлктү күрөөгө алуу менен берилген ипотекалык кредит.

Примеры переводов: Вы даете гарантию на ремонт?

Русский Английский
Ремонт. Repair.
Ремонт. Repair.
Обслуживание и ремонт Maintenance and repair
Вы даете гарантию на ремонт? Will you guarantee the repairs?
Сделайте только необходимый ремонт Just fix the most important
Вопрос всегда будет: К кому Вы даете это дополнительное количество? The question will always be: To whom do you give this additional quantity?
Сервисные компании включают сделки, такие как парикмахерские услуги, ремонт бытовых товаров, общественного питания и вулканизации. Service companies comprise trades such as hairdressing, repair of household goods, catering and vulcanisation.
Инвестор будет наслаждаться гарантию имущественных и других прав, которые он был наделен и которые он продолжает осуществлять в соответствии с Соглашением. The Investor will enjoy the guarantee of proprietary and other rights which he has been vested with and which he proceeds to exercise in compliance with the Agreement.
Это были сервисные центры, которые существовали при советской власти, которые выполняли базовые услуги, такие как ремонт и парикмахерских, по очень низким ценам, для местного населения. These were service centres that existed under Soviet rule which provided basic services such as repairs and hairdressers, at very low prices, for the local population.
Кроме того, многие инкубатора в стране, основанной на их предприятиях не в ответ на есть-ки рыночного спроса, а на основе их навыков "предложения" (будучи в состоянии шить, ремонт и так далее) In addition, many incubator tenants in the country founded their enterprises not in response to exist-ing market demand, but rather on the basis of their 'supply' skills (being able to sew, to repair and so on)
поддерживать, проводить ремонт и техническое обслуживание предмета лизинга (в том числе на выплату необходимых утилит, связанных с предметом лизинга), если иное не предусмотрено в договоре аренды; maintain, conduct repairs and maintenance of the leased asset (including the payment of the necessary utilities connected with a leased asset) unless otherwise stipulated in the lease agreement;
На 1 февраля, правительство Соединенных Штатов через Агентство США по международному развитию (USAID), получила грант на сумму $ 168 207 для сообщества Белек Сокулукского района Чуйской области для поддержки ремонт сельской школы. On February 1, the United States Government, through the United States Agency for International Development (USAID), awarded a grant valued at $168,207 to the Belek community in Sokuluk Rayon, Chui Oblast to support repairs of the village school.
На 1 февраля, правительство США, через Агентство США по международному развитию (USAID), предоставили грант в размере $ 23,133 для сообщества Бер Булак и местного самоуправления в поддержку низовом инициативной сообщество проекта на ремонт Бер On February 1, the U.S. Government, through the United States Agency for International Development (USAID), awarded a $23,133 grant to the Ber Bulak community and local government in support of a grassroots community initiative project to renovate the Ber
арендодатель не выполняет ремонт предмета лизинга в течение сроков, установленных договором аренды и если таких условиях отсутствуют соглашения - в пределах разумного периода времени в тех случаях, когда обязательство сделать ремонт с Арендатор в соответс a lessor does not repair a leased asset within terms set by a lease agreement and if such terms are missing from the agreement - within reasonable time in those cases when the obligation of making repairs is with the lesee pursuant to the law or lease agr
арендатор не выполняет ремонт или поддерживать предмет лизинга в сроки, установленные договором аренды и если таких условиях отсутствуют соглашения - в пределах разумного периода времени в тех случаях, когда обязанность проведения ремонта или поддерживает a lessee does not repair or maintain a leased asset within the terms set by a lease agreement and if such terms are missing from an agreement - within reasonable time in those cases when the obligation of making repairs or maintains is with the lessee, pu
Ни одно учреждение или частное лицо не имеет полномочий принимать какие-либо обязательства заимствования или кредитования от имени правительства или предоставить гарантию правительства, чтобы поддержать такие сделки между любыми учреждениями, без предвари No institution or individual shall have the authority to make any commitment of borrowing or lending on behalf of the Government or to provide Government guarantee to back such transactions between any agencies, without specific prior approval from the Mi
(От лат. credit он верит) – 1) Средства, предоставляемые кредитором заемщику на условиях возвратности, срочности и платности за их использование. Различают следующие основные формы кредита: а) краткосрочный, выдаваемый на срок до года, предназначенный для формирования оборотных средств предприятий, фирм; б) долгосрочный, предоставляемый на срок свыше года и используемый в качестве инвестиционного капитала; в) гарантированный, предоставляемый под гарантию, под обеспечение; г) государственный, в котором в качестве заемщика выступает государство, а в роли кредитора – физические и юридические лица, приобретающие государственные ценные бумаги; д) банковский, предоставляемый банками в денежной форме; е) потребительский, предоставляемый потребителям товаров и услуг и используемый для удовлетворения потребительских нужд; ж) коммерческий, предоставляемый юридическими и физическими лицами друг другу по долговым обязательствам или предоставляемый в товарной форме продавцами покупателям (продажа в рассрочку); з) международный (иностранный), предоставляемый продающей стороной покупающей стороне в форме аванса для закупки товаров у продающей стороны; и) ипотечный, предоставляемый под залог недвижимости.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: