Меню
Эл-Сөздүк

Обычай делового оборота

Ишкер жүгүртүм каадалары

Обычай делового оборота

ИШКЕР ЖҮГҮРТҮМ КААДАЛАРЫ – мыйзамда каралбаган, кандайдыр бир документтерде жазылган-жазылбаганына карабастан, ишкердиктин кандайдыр бир тармактарында калыптанган жана кеңири колдонулган жүрүм-турум эрежелери таанылат. Тийиштүү мамилелердин катышуучулары үчүн милдеттүү болгон мыйзам же келишим жоболоруна карама-каршы келген ишкер жүгүртүм эрежелери колдонулбайт.

Обычай делового оборота

ишкер жүгүртүм адаты
Перевести через онлайн Переводчик

Примеры переводов: Обычай делового оборота

Русский Кыргызский
обычай зан
обычай адат
Способы индивидуализации участников гражданского оборота, товаров и услуг Жарандык карым-катнаштын катышуучуларын, буюмдарды, жумуштарды жана кызмат көрсөтүүлөрдү жекелештирүүнүн каражаттары
средства индивидуализации участников гражданского оборота, товаров, работ и услуг: жарандык карым-катнашка катышуучулардын буюмдарды, жумуштарды жана кызмат көрсөтүүлөрдү жекече түргө өткөрүү каражаттары;
Большинство предприятий, которым оказана сообщили об увеличении оборота и производительности. Жардам көрсөтүлгөн ишканалардын көбү айланымынын жана өндүрүмдүүлүгүнүн көбөйгөнүн билдиришкен.
другие результаты интеллектуальной деятельности и средства индивидуализации участников гражданского оборота, товаров и услуг, в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом и другими законами. интеллектуалдык иштин башка натыйжалары жана ушул Кодексте же башка мыйзамдарда каралган учурларда жарандык карым-катнашка катышуучулардын буюмдарды, жумуштарды жана кызмат көрсөтүүлөрдү жекече түргө өткөрүү каражаттары.
Обладатели права на средства индивидуализации участников гражданского оборота, товаров, работ и услуг (Статья threehereinafter - средства индивидуализации), должны быть права собственности на эти средства. Жарандык карым-катнаштын катышуучуларынын буюмдарын, жумуштарын же кызмат көрсөтүүлөрүн (мындан ары - жекече түргө өткөрүү каражаттары) жекече түргө өткөрүү каражаттарына укугу барларга ушул каражаттар жагындагы мүлктүк укуктар таандык кылынат.
Список и содержание учредительных документов отдельных видов коммерческих организаций, основанных, как делового партнерства или компании определяется законодательными актами об этих организациях. Чарбалык шериктик жана коом түрүндө уюштурулуучу коммерциялык уюмдардын айрым түрлөрүнүн ушул Мыйзамда каралбаган уюштуруу документтеринин тизмеси жана мазмуну ушул уюмдар жөнүндө мыйзам актылары тарабынан аныкталат.
Ярмарка вакансий поддерживается USAID в партнерстве с Фондом Евразия Центральной Азии (ФЕЦА), Ассоциацией учебных заведений (EdNet), Американской Торговой Палаты (AmCham) и Международного делового совета (МДС). Жумуш жарманкеси АКШнын Эл аралык өнүктүрүү агенттигинин (USAID) колдоосу менен жана Борбордук Азиянын Евразия фонду, Билим мекемелеринин ассоциациясы (EdNet), Америка соода палатасы жана Эл аралык иш кеңеши (МДС) менен өнөктөштүктө өткөрүлүүдө.
Если страховая выплата, указанная в договоре страхования имущества или договора страхования в отношении делового риска превышает страховую стоимость, договор считается недействительным в той части страховой суммы, которая превышает страховую Val Эгерде мүлктү же ишкердик тобокелин камсыздандыруу келишиминде көрсөтүлгөн камсыздандыруу суммасы камсыздандыруу келишиминен ашып кетсе, камсыздандыруу наркынан ашып кеткен камсыздандыруу суммасынын бөлүгүндө келишим жокко эсе деп саналат.
В случае, когда договором имущественного страхования или договора страхования в отношении делового риска, созданной страховой выплаты меньше страховой стоимости (неполное имущественное страхование), страховщик при наступлении непредвиденных возмещает Мүлктү камсыздандыруу же ишкердик тобокелдикти камсыздандыруу келишиминде камсыздандыруу суммасы камсыздандыруу наркынан (толук эмес мүлктүк камсыздандыруу) төмөн сумма белгиленген учурда камсыздандыруучу камсыздандыруу учуру пайда болгондо камсыздандырыл
Устав хозяйственного общества, а также учредительным договором делового партнерства, устанавливает: тип товарищества или общества, его наименование, местонахождение, продолжительность ее деятельности (если она будет создана во время его основания), полном Чарбалык коомдун жаргысында, ошондой эле чарбалык шериктиктин уюштуруу келишиминде: шериктиктин жана коомдун түрү, анын аталышы, жайгашкан жери, иштөө мөөнөтү (эгерде ал уюштуруу учурунда белгиленсе), жетекчинин ыйгарым укуктары, башкаруу жана көзөмөл орг
Способ отражения договорных отношений между банком и клиентом по приему депозита (банковского вклада) иили выдаче кредита, а также по совершению банком операций, связанных с осуществлением банковского обслуживания клиента, предусмотренного договором по обслуживанию банковского счета, законодательством и применяемые в банковской практике обычаями делового оборота. Банк менен кардар ортосундагы депозитти (банктык аманатты) кабыл алуу жана/же кредит берүү боюнча, ошондой эле банктын банктык эсепти тейлөө боюнча келишимдерде, мыйзамдарда жана банктык тажрыйбада колдонулган иш боюнча жүгүртүү эрежелеринде каралган, кардардын банк тарабынан тейленишинин жүзөгө ашырылышына байланыштуу операцияларды жүргүзүүсү боюнча келишимдик мамилелерди чагылдыруу ыкмасы.
Способ отражения договорных отношений между банком и клиентом по приему депозита (банковского вклада) и/или выдаче кредита, а также по совершению банком операций, связанных с осуществлением банковского обслуживания клиента, предусмотренного договором по обслуживанию банковского счета, законодательством Кыргызской Республики и применяемыми в банковской практике обычаями делового оборота. Депозитти (банктык аманатты) кабыл алуу жана/же кредит берүү, ошондой эле банктык тажрыйбада иш жүгүртүүнүн багыттары колдонулган жана Кыргыз Республикасынын мыйзам актыларында, банктык эсепти тейлөө боюнча келишимде каралган кардарды тейлөөгө байланыштуу банк тарабынан операцияларды ишке ашыруу боюнча банк менен кардар ортосунда келишимдик мамилелерди чагылдыруу ыкмасы.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: