Меню
Эл-Сөздүк

Шашкан коён аңга батпайт.

Растерявшийся заяц в рытвину не вмещается.

Близкие по смыслу пословицы на русском языке:
Трусливому зайке и пенек волк.

Примеры переводов: Шашкан коён аңга батпайт.

Кыргызский Русский
Мен айткандай, Бек ашыкча опурталдуу аңга чыкканынан мерт болсо дагы, мен, турушум менен эле, анын уулу болгонум үчүн, жана Айкига, менин энем, анын аялы болгону үчүн гана, айылда эт боло калганда, эттен кем болбогонубуз акыйкат. Как я уже говорил, хотя Бок быть мертвым, потому что он охотился чрезмерно остро, это просто, что я, будучи его сына, и что Ikeega, кто моя мать и его жена, должны иметь мясо вдоволь, пока есть пища в большом количестве в племени.

Примеры переводов: Шашкан коён аңга батпайт.

Кыргызский Английский
Мен айткандай, Бек ашыкча опурталдуу аңга чыкканынан мерт болсо дагы, мен, турушум менен эле, анын уулу болгонум үчүн, жана Айкига, менин энем, анын аялы болгону үчүн гана, айылда эт боло калганда, эттен кем болбогонубуз акыйкат. As I say, though Bok be dead because he hunted over-keenly, it is just that I, who am his son, and that Ikeega, who is my mother and was his wife, should have meat in plenty so long as there be meat in plenty in the tribe.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: