Menu
Эл-Сөздүк

Бычак жарасы бутөт, сөз жарасы бүтпөйт.

Рана от ножа заживет, рана от слов не заживет.

Близкие по смыслу пословицы на русском языке:
Палка по мясу бьет, а слово до костей достает.

Рана копья на теле, рана речей в душе.

Examples of translations: Бычак жарасы бутөт, сөз жарасы бүтпөйт.

Kyrghyz Russian
курч бычак острый нож.
Бирок редактордун иши муну менен эле бүтпөйт. Но работа редактора по-прежнему не закончить на этом.
Көпчүлүк адамдар же карапайым калк акчаны көбөйтүүнүн аркасы жакшы бүтпөйт деп ойлошот. С точки зрения большинства людей, масс, увеличение денежной массы плохо.

Examples of translations: Бычак жарасы бутөт, сөз жарасы бүтпөйт.

Kyrghyz English
курч бычак sharp knife.
Бирок редактордун иши муну менен эле бүтпөйт. But the editor's job still isn't finish on that.
Көпчүлүк адамдар же карапайым калк акчаны көбөйтүүнүн аркасы жакшы бүтпөйт деп ойлошот. From the point of view of most people, of the masses, an increase in the money supply is bad.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: