Menu
Эл-Сөздүк

exceptional

[ик‘сэпшэнл]
a. өзгөчө, бөтөнчө, айрыкча

Examples of translations: exceptional

English Russian
Now these gold discoveries are exceptional cases and we do not have to deal with them. Теперь эти золотые открытия исключительные случаи, и мы не должны иметь дело с ними.
The Treasury shall ensure that such supplementary accounts are authorized only in exceptional cases. Казначейства должен обеспечить, чтобы такие дополнительные счета разрешается только в исключительных случаях.
In very exceptional cases the persons responsible for gender issues may act as initiators of such processes. В исключительных случаях лица, ответственные за гендерные вопросы могут выступать в качестве инициаторов таких процессов.
Under exceptional circumstances this deadline may be prolonged by the Ombudsman (Akyikatchy) for not more that two years. В исключительных случаях этот срок может быть продлен Омбудсмен (Акыйкатчы) в течение не более двух лет.
In exceptional cases, property may be alienated for the state's needs stipulated by the law, with prior fair compensation. В исключительных случаях, собственность может быть отчуждена для нужд государства, предусмотренных законом, с предварительного справедливого возмещения.
In exceptional circumstances WinnerSport lets to change some basic data, only if you provide relevant supporting documents. В исключительных случаях WinnerSport позволяет изменить некоторые основные данные, только если вы предоставить соответствующие подтверждающие документы.
Capital punishment may be established by law and imposed only by court order as exceptional punishment for particularly grievous crimes. Смертная казнь может устанавливаться законом и выноситься только в судебном порядке, как исключительной меры наказания за особо тяжкие преступления.
The preservation of these recordings in official archives may, on the ground of their exceptional documentary character, be authorized by such legislation. Сохранение этих записей в официальных архивах, на основании их исключительно документального характера, разрешается таким законодательством.
In exceptional cases they may be allocated by the authorized body for fixed-term (temporary) use to natural and legal persons for lease for the period of up to five years. В исключительных случаях они могут быть выделены уполномоченным органом в срочное (временное) пользование физическим и юридическим лицам в аренду на период до пяти лет.
In exceptional cases upon coordination with the state body individuals may be selected without competition (on a sole-source basis) with due justification such the following В исключительных случаях, по согласованию с государственными лицами тела могут быть выбраны без конкурса (на единственного поставщика) с должного обоснования таковой следующей
According to the dominant paradigm in Turkish scholarship with regard to Islamic case, the rise of Islam is an exceptional phenomenon that must have a reasonable explanation. Согласно господствующей парадигмы в турецкой науке в отношении Исламской случае, подъем ислама является исключительным феноменом, который должен иметь разумное объяснение.
The Government of the Kyrgyz Republic shall have the right to withdraw the land plot after announcement of sale and at the moment of its execution in exceptional cases for state or public needs. Правительство Кыргызской Республики вправе отозвать земельный участок после объявления продажи и в момент его исполнения в исключительных случаях для государственных или общественных нужд.
We have “inflation,” in the sense of higher prices, built into our economic system because the unions every year, every two years, or in exceptional cases every three years, ask for higher wages. Мы имеем "инфляцию", в смысле более высоким ценам, встроенный в нашей экономической системы, поскольку профсоюзы ежегодно, раз в два года, или в исключительных случаях каждые три года, просят повышения заработной платы.
We have “inflation,” in the sense of higher prices, built into our economic system because the unions every year, every two years, or in exceptional cases every three years, ask for higher wages. Мы имеем "инфляцию", в смысле более высоким ценам, встроенный в нашей экономической системы, поскольку профсоюзы ежегодно, раз в два года, или в исключительных случаях каждые три года, просят повышения заработной платы.
In exceptional cases based on the local kenesh decision privatization of housing fund objects in municipal ownership may be implemented through their transfer into ownership of natural persons free of charge. В исключительных случаях на основании решений на местном кенеша приватизации объектов жилищного фонда в коммунальную собственность, могут быть реализованы через их перехода в собственность физических лиц бесплатно.
However, any organ of the Union may allow such a country to continue to exercise its vote in that organ if, and as long as, it is satisfied that the delay in payment is due to exceptional and unavoidable circumstances. Тем не менее, любой из этих органов может разрешить такой стране продолжать пользоваться правом голоса в этом органе, если и до тех пор, он убежден, что просрочка платежа произошла в результате исключительных и неизбежных обстоятельств.
An extension of bid validity, if justified by exceptional circumstances, shall be requested in writing from all bidders before the expiration date and for a minimum period required to complete the evaluation or award contract; Расширение действия предложений, если это оправдано исключительными обстоятельствами, должны быть запрошены в письменной форме от всех претендентов до истечения срока годности и в течение минимального периода, необходимого для завершения контракта оценки

Examples of translations: exceptional

English Kyrghyz
Now these gold discoveries are exceptional cases and we do not have to deal with them. Азыркы учурда алтын кендеринин ачылышы сейрек кездешүүчү көрүнүш болуп, бул өңүттө олуттуу иштер жүргүзүлбөй калган.
The Treasury shall ensure that such supplementary accounts are authorized only in exceptional cases. Казыналык ушундай кошумча эсептерди түзүүнү өзгөчө учурларда гана камсыз кылат.
In very exceptional cases the persons responsible for gender issues may act as initiators of such processes. Гендер маселелери боюнча жооптуу адамдар мындай процесстердин демилгечилери болгон учурлар дээрлик жокко эсе.
Under exceptional circumstances this deadline may be prolonged by the Ombudsman (Akyikatchy) for not more that two years. Өзгөчө жагдайлар болгон учурда бул мөөнөт Омбудсмен (Акыйкатчы) тарабынан узартылышы мүмкүн, бирок ал эки жылдан ашпайт.
In exceptional cases, property may be alienated for the state's needs stipulated by the law, with prior fair compensation. Мыйзамдарда каралган өзгөчө учурларда мамлекеттик муктаждыктар үчүн мүлктү мажбурлап алып коюу анын орду теңдеш толтурулган шартта гана жүргүзүлүшү мүмкүн.
In exceptional circumstances WinnerSport lets to change some basic data, only if you provide relevant supporting documents. Өзгөчө учурларда WinnerSport Сиздин айрым негизги маалыматыңызды өзгөртүүгө жол берет, бирок Сиз бул үчүн тиешелүү күбөлөндүрүүчү документ көрсөтүшүңүз керек.
Capital punishment may be established by law and imposed only by court order as exceptional punishment for particularly grievous crimes. Өлүм жазасы өтө оор кылмыш үчүн жазалоонун өзгөчө чарасы катары мыйзам тарабынан белгилениши жана сот тарабынан гана берилиши мүмкүн.
The preservation of these recordings in official archives may, on the ground of their exceptional documentary character, be authorized by such legislation. Бул мыйзам менен, расмий архивдердеги алардын өзгөчө документтик мүнөзүнө байланыштуу, мындай жазууларды сактоого уруксат берилиши мүмкүн.
In exceptional cases they may be allocated by the authorized body for fixed-term (temporary) use to natural and legal persons for lease for the period of up to five years. Өзгөчө учурларда алар ыйгарым укуктуу органдар тарабынан беш жылга чейин ижара шартында жеке жана юридикалык жактарга мөөнөттүү (убактылуу) пайдаланууга берилиши мүмкүн.
In exceptional cases upon coordination with the state body individuals may be selected without competition (on a sole-source basis) with due justification such the following Сатып алуучу уюм мамлекеттик орган менен макулдашып, жекече консультанттарды төмөндөгүдөй учурларда гана конкурссуз (бир жерден тандап алуу усулу боюнча) тандап алышы мүмкүн, эгерде:
According to the dominant paradigm in Turkish scholarship with regard to Islamic case, the rise of Islam is an exceptional phenomenon that must have a reasonable explanation. Түркиянын гуманитардык илимдеринде басымдуулук кылган ислам маселесине байланыштуу назариятга ылайык, исламдын өсүп-өнүгүшү адаттан тыш көрүнүшү болгону менен, аны акыл-эске таянып түшүндүрүп берүүгө болот.
The Government of the Kyrgyz Republic shall have the right to withdraw the land plot after announcement of sale and at the moment of its execution in exceptional cases for state or public needs. Кыргыз Республикасынын Өкмөтү өзгөчө учурларда мамлекеттик жана коомдук муктаждыктар үчүн соодалашуу жарыяланган учурдан кийин жана аларды өткөрүү учурунда жер тилкесин алып коюуга укуктуу.
We have “inflation,” in the sense of higher prices, built into our economic system because the unions every year, every two years, or in exceptional cases every three years, ask for higher wages. Кесиптик бирликтер жыл сайын, эки жылда бир же өзгөчө кырдаалдарда үч жылда бир, эмгек акыны жогорулатып берүү өтүнүчү менен кайрыла беришкендиктен, “инфляция” экономикалык тутумдагы кымбат баалар менен шартталат.
We have “inflation,” in the sense of higher prices, built into our economic system because the unions every year, every two years, or in exceptional cases every three years, ask for higher wages. Кесиптик бирликтер жыл сайын, эки жылда бир же өзгөчө кырдаалдарда үч жылда бир, эмгек акыны жогорулатып берүү өтүнүчү менен кайрыла беришкендиктен, “инфляция” экономикалык системадагы кымбат баалар менен шартталат.
In exceptional cases based on the local kenesh decision privatization of housing fund objects in municipal ownership may be implemented through their transfer into ownership of natural persons free of charge. Өзгөчө учурларда жергиликтүү кеңештин чечиминин негизинде муниципалдык менчиктеги турак жай фондунун объекттерин менчиктештирүү жеке адамдардын менчигине акысыз негизде аларды өткөрүп берүү жолу менен жүргүзүлүшү мүмкүн.
However, any organ of the Union may allow such a country to continue to exercise its vote in that organ if, and as long as, it is satisfied that the delay in payment is due to exceptional and unavoidable circumstances. Бирок бул органдардын кайсынысы болсо да, мындай өлкөдө добуштук укуктан пайдаланууга уруксат бере алат, эгерде төлөө убактысын өткөрүп жиберүү өзгөчө же кутула албас кырдаалдардын натыйжасында болгондугуна ал ушуга чейин да ынанган болсо.
An extension of bid validity, if justified by exceptional circumstances, shall be requested in writing from all bidders before the expiration date and for a minimum period required to complete the evaluation or award contract; Тендерлик табыштаманын жарамдуулук мөөнөтүн узартуу, эгер ал өзгөчө шарттар менен негизделген болсо, соодалоонун бардык катышуучулары тарабынан, мөөнөт аяктай электе жана баалоону аяктоо же контракт түзүү үчүн талап кылынган эң аз мөөнөткө жазуу жүзүндө с

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: