Меню
Эл-Сөздүк

artistic

  • көркөм
  • көркөмдүк
  • Перевести через онлайн Переводчик

    Примеры переводов: artistic

    Английский Кыргызский
    literary works (literary-artistic, scholar, instructional, publicistic, etc.); адабий чыгармалар (адабий-көркөм, илимий, окуу, публицистикалык жана башка ушул сыяктуу);
    Authors of literary or artistic works shall have the exclusive right of authorizing. Адабий жана көркөм чыгармалардын авторлору уруксат берүү үчүн өзгөчө укуктардан пайдаланышат.
    Authors of literary and artistic works shall enjoy the exclusive right of authorizing. (1) Адабий жана көркөм чыгармалардын авторлору уруксат берүү үчүн өзгөчө укуктан пайдаланышат.
    Industrial designs shall be artistic and structural embodiments of an article, which determine its exterior. Буюмдун тышкы көрүнүшүн аныктоочу, анын көркөмдүк - конструктордук жактан чечилиши өнөр жай үлгүсүнө кирет.
    Industrial designs shall be artistic and structural embodiments of an article, which determine its exterior. Буюмдун тышкы көрүнүшүн аныктаган өнөр жай үлгүлөрү, анын көркөмдүк жана курулуштук жүзөгө ашырылышы болот.
    Citizens have the right of access to cultural treasures and to be involved in artistic and scientific activities. Жарандар маданий дөөлөттөрдөн пайдаланууга, көркөмөнөр, илим жаатында иштөөгө укуктуу.
    Everyone shall be guaranteed the freedom of literary, artistic, scientific, and technical creativity, protection of intellectual property. Ар бир адамга адабий, көркөм, илимий жана техникалык чыгармачылык эркиндиги, интеллектик менчикти коргоо кепилденет.
    Authors of literary or artistic works shall enjoy the exclusive right of authorizing adaptations, arrangements and other alterations of their works. Адабий жана көркөм чыгармалардын авторлору өз чыгармасын кайра жасоого, аранжировкага жана башка өзгөртүүлөргө уруксат берүүгө өзгөчө укуктан пайдаланышат.
    (1) Authors of literary and artistic works protected by this Convention shall have the exclusive right of authorizing the reproduction of these works, in any manner or form. (1) Ушул Конвенция менен корголуучу адабий жана көркөм чыгармалардын авторлору, кайсы түрдө жана кайсы формада болбосун бул чыгармаларды кайра чыгарууга уруксат берүүнүн өзгөчө укуктарынан пайдаланышат.
    the works of architecture erected in a country of the Union or other artistic works incorporated in a building or other structure located in a country of the Union, the country of origin shall be that country. (ii) Союздун кандайдыр бир өлкөсүндө курулган, же келип чыккан өлкөсү ушул өлкө болуп эсептелген Союздун кандайдыр бир өлкөсүндө жайгашкан имараттын же башка курулуштун бир бөлүгү болуп эсептелүүчү башка көркөм чыгармалардын архитектуралык чыгармалары.
    (4) It shall be a matter for legislation in the countries of the Union to determine the term of protection of photographic works and that of works of applied art in so far as they are protected as artistic works. (4) Союздун өлкөлөрүнүн мыйзамдарында көркөм чыгарма катарында корголуучу фотосүрөттүк чыгармаларды жана колдонмо искусство чыгармаларын коргоо мөөнөтүн аныктоо укугу сакталат.
    In addition, by means of such meetings the representatives of creative unions would have the opportunity to exchange views and suggestions for more effective interaction between the various artistic associations. Андан тышкары, ушул сыяктуу отурумдардын алкагында чыгармачыл союздун өкүлдөрү ар кандай чыгармачыл бирикмелер менен өз-ара кыйла натыйжалуу аракеттенүү үчүн пикирлери жана сунуштары менен алмаша алышмак.
    Authors of literary and artistic works protected by this Convention shall enjoy the exclusive right of making and of authorizing the translation of their works throughout the term of protection of their rights in the original works. Ушул Конвенция менен корголуучу адабий жана көркөм чыгармалардын авторлору, оригиналдуу чыгармаларга алардын укуктарынын бүтүндөй аракеттенүү мөөнөтү ичинде которууга жана өзүнүн чыгармаларынын котормолоруна уруксат берүүгө өзгөчө укуктардан пайдаланышат.
    (2) The adaptation into any other artistic form of a cinematographic production derived from literary or artistic works shall, without prejudice to the authorization of the author of the cinematographic production, remain subject to the authorization of t (2) Адабий же көркөм чыгармадан алынганды кинематографиялык коюунун кайсы гана болбосун башка көркөм формасына кайра жасоо, анын авторунун уруксатына көз карандысыз, ошондой эле, оригиналдуу чыгарманын авторунун уруксатын талап кылат.
    In order that the author of a literary or artistic work protected by this Convention shall, in the absence of proof to the contrary, be regarded as such, and consequently be entitled to institute infringement proceedings in the countries of the Union, it Ушул Конвенция менен корголуучу адабий жана көркөм чыгармалардын автору караштырылсын үчүн, мындайдын тескерисинин далилдери жок болгон учурда жана ушуга ылайык Союздун өлкөлөрүндө контрафактыларга каршы соттук куугунтуктоону козгоого жол берилсе, эгерде
    (2) It shall be a matter for legislation in the countries of the Union, and for special agreements existing or to be concluded between them, to permit the utilization, to the extent justified by the purpose, of literary or artistic works by way of illustr (2) Союздун өлкөлөрүнүн мыйзамдарында жана алардын ортосунда түзүлгөн же түзүлө турган атайын макулдашууларда, мындай пайдалануу жакшы салттарды сактоо менен жүзөгө ашырылуучу шартта жана коюлган максат аткарылган көлөмдө, басылмаларда радио жана телевизи
    The program does not support annual conferences or world congresses; individual travel or conference participation; artistic productions; consultancies; higher education research; translation and/or publishing; hard science; or, business, commercial or fo Программа ар жылкы конференцияларды, эл аралык конгресстерди, конференцияларга катышуу үчүн жеке иш-сапарларын, искусствонун чыгармаларын басып чыгарууну, бир беткей адистиктеги тренингдерди жана кеңеш берүүлөрдү, жогорку билим берүү чөйрөсүндөгү изилдөө
    In order to stimulate scientific-technological development, strengthen intellectual potentials of the Kyrgyz Republic, promote the development of technical and artistic creation as well as create and exploit the objects of industrial property, The State I Илимий-техникалык өнүгүүгө түрткү берүү, Кыргыз Республикасынын интеллектуалдык дараметин чыңдоо, техникалык жана көркөм чыгармачылыкты өнүктүрүүгө көмөктөшүү, ошондой эле өнөр жай менчигинин объекттерин жаратуу жана пайдалануу максаттарында, Кыргызпатент
    In order to stimulate scientific-technological development, strengthen intellectual potentials of the Kyrgyz Republic, promote the development of technical and artistic creation as well as create and exploit the objects of industrial property, The State I Илимий-техникалык өнүгүүгө түрткү берүү, Кыргыз Республикасынын интеллектуалдык потенциалын чыңдоо, техникалык жана көркөм чыгармачылыкты өнүктүрүүгө көмөктөшүү, ошондой эле өнөр жай менчигинин объекттерин түзүү жана пайдалануу максаттарында Кыргызпатентт

    Также найдены следующие похожие слова на Английском языке
    strtoupper(EN)
    Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: