Üzgünüz, bu kelime bulunamadı.
Примеры переводов: Контракт «спот»
Rusça
İngilizce
контракт:
contract:
Они были, как имеющие контракт с их народов по защите их прав человека.
They were understood as having contracted with their peoples to protect their human rights.
общие условия договора и примерного договора, если тендерная комиссия закупающей организации требует покупатель подписать контракт.
the general terms and conditions of the contract and a model contract if the tender commission of the procuring entity requires a bidder to sign a contract.
В этих соглашениях термин "деньги" был использован для того, чтобы указать средство обмена, используемых сторонами, когда они встретились, когда они сделали контракт.
In these agreements the term “money” was used in order to specify the medium of exchange used by the parties when they met, when they made the contract.
В случае использования работы без ввода контракт с правообладателем нарушитель обязан возместить правообладателю за убытки, понесенные в том числе за потерю ожидаемой выгоды.
In the event of making use of the work without entering the contract with the right holder the violator shall be obligated to compensate the right holder for the losses incurred including for the loss of expected gain.
Договор о разрешении сделать использование произведения в определенных пределах подписанных автором или его наследниками также считается контракт автора (лицензионный договор автора).
The contract on authorization to make use of the work in certain limits signed by the author or his heirs shall also be considered author's contract (author's license contract).
Запрещается изменять любой пункт подписанного договора и ввести новые условия в подписанный контракт, который может изменить содержимое тендера, который послужил основой для выбора поставщика.
It is prohibited to change any paragraph of a signed contract and to introduce new terms and conditions into a signed contract, which may change the contents of the tender, which was the basis for selection of the supplier.
Финансовый контракт, обязывающий стороны произвести операции по обмену на оговоренный срок денежного потока в одной валюте на эквивалентную сумму в другой валюте с учетом процентов и основной суммы.
Правительство не имеет право называть что-то "деньги", которые стороны не имеют в виду в качестве денег при заключении их контракт не больше, чем он имеет право называть не-картофель "картошка", или позвонить кусок железа, скажем, "медь.
The government does not have the power to call something “money” which the parties didn’t have in mind as money when concluding their contract any more than it has the power to call non-potatoes “potatoes,” or to call a piece of iron, let us say, “copper.
В переводе с более абстрактном языке, используемом юристов и экономистов, это означает, что если один человек заключил контракт с другим мужчиной, в котором он обещал сделать что-то на более позднем этапе, может возникнуть вопрос, когда придет ли, что вре
Translated from the more abstract language used by lawyers and economists, that means that if one man has entered into a contract with another man wherein he has promised to do something at a later date, the question may arise when that time comes whether
Человек, который не удалось выполнить или выполняются извлечение незаконной контракт на использование смежных прав или незаконно использовал работу без заключения договора несет ответственность в соответствии с общими положениями об ответственности за неи
Person who failed to execute or executed improperly the contract on the use of neighboring rights or unlawfully used the work without entering into a contract shall be liable under general provisions on liability for default or improper execution of the c
Контракт, дающий право купить или продать фиксированную сумму валюты по фиксированному курсу в течение определенного периода времени. Курс, зафиксированный в опционе, называется ценой исполнения. Это тот курс, по которому покупатель/продавец опциона имеет право купить или продать валюту.
Операции, связанные с использованием иностранной валюты в наличной и безналичной форме. Валютные операции осуществляются на условиях немедленной поставки валют («спот») и в форме срочных сделок, т.е. поставка валюты в будущем по курсу, существовавшему на момент заключения сделки («форвард»).
Торгово-финансовая обменная операция, в которой заключение сделки о купле (продаже) ценных бумаг, валюты сопровождается заключением контрсделки, т.е. сделки об обратной продаже (купле) того же товара через определенный срок на тех же или иных условиях. Существует ряд видов своп-операций: а) своп с целью продления сроков действия ценных бумаг представляет продажу ценных бумаг и одновременную покупку такого же вида ценных бумаг с более длительным сроком действия; б) валютная своп-операция заключается в покупке иностранной валюты с немедленной оплатой в национальной валюте с условием последующего обратного выкупа; в) своп-операция с золотом состоит в продаже золота на условиях наличной поставки с одновременным заключением сделки на обратную покупку золота через определенный срок; г) своп-операция с процентами заключается в том, что одна сторона (кредитор) обязуется выплатить другой проценты, получаемые от заемщиков по определенной ставке в обмен на обратную выплату по фиксированной в договоре ставке. Это контракт, в котором выигрывает сторона, лучше спрогнозировавшая динамику ставок; д) свопоперация с долговыми требованиями состоит в том, что кредиторы обмениваются не только процентами, но и всей суммой долга своих клиентов согласно условиям заключенного между ними контракта. Указанные виды сделок типа “своп” могут объединяться в одну комбинированную операцию.
Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук:
Контракт «спот»