Меню
Эл-Сөздүк
Перевести через онлайн Переводчик

Примеры переводов: частично

Русский Кыргызский
Заимствование средств, получаемых полностью или частично от нерезидентов. Резидент эместерден толук же жарым-жартылай алынган карыздык каражаттар.
если жалоба удовлетворяется полностью или частично, корректирующие меры, которые должны быть приняты. даттануу толук же жарым-жартылай канааттандырылганда баяндалган талаптарды канаттандырууга багытталган чаралар.
если жалоба удовлетворяется полностью или частично, корректирующие меры, которые должны быть приняты. даттануу толук же жарым-жартылай канааттандырылган учурда баяндалган талаптарды канааттандырууга багытталган чаралар.
аннулировать полностью или частично незаконным действия или решения тендерной комиссии закупающей организации; сатып алуучу уюмдун мыйзамсыз чечимин толук же жарым-жартылай жокко чыгарат;
Патент полностью или частично недействительным на основании решения или решения суда Апелляционный Совета вступило в силу. Патент Апелляциялык кеңештин чечиминин же соттун мыйзамдуу күчүнө кирген чечиминин негизинде толугу менен же жарым-жартылай жараксыз деп табылат.
Патент полностью или частично недействительным на основании решения или решения суда Апелляционный Совета вступило в силу. Патент Апелляциялык кеңештин чечиминин же мыйзамдуу күчүнө кирген соттун чечиминин негизинде толугу менен же жарым-жартылай жараксыз деп табылат.
(13,8%) учащихся может частично найти одного корня слова; 32,6% может полностью найти одного корня слова и 61,6% могли бы определить синонимы. Тексттен бир үңгүлүү сөздү жарым-жартылай 13,8%, толук 32,6% окуучу таба алган синонимди 61,6% окуучу аныктай алат.
Валюта, свободно и неограниченно обмениваемая на другие валюты. Различают конвертируемые, частично конвертируемые и неконвертируемые валюты. Башка валюталарга эркин жана чектөөлөрсүз алмаштырылуучу валюта, алар конвертирленүүчү, жарым-жартылай конвертирленүүчү жана конвентирленбөөчү валюта болуп бөлүнөт.
Лизингодатель может уступить свои права третьим лицам в полном объеме или частично, в соответствии с договором аренды, отправив письменное уведомление арендатору. Лизинг берүүчү лизинг алуучуга жазуу жүзүндө маалымдоо менен лизинг келишими боюнча өз укугун жана милдеттерин толугу менен же жарым-жартылай үчүнчү жакка ыйгарып бериши мүмкүн.
Ранее завещание отменено полностью или частично последующим завещанием не восстанавливается, в случае последнего, в свою очередь отменено или изменено завещателем. Эгерде акыркысы өз кезегинде керээз калтыруучу тарабынан жокко чыгарылса же өзгөртүлсө, мурда калтырылган керээз кийинки керээз тарабынан бүтүндөйүнөн же жарым-жартылай жокко чыгарылат.
Арендатор может уступить свои права и обязанности третьим лицам в полном объеме или частично в соответствии с договором аренды, отправив письменное уведомление арендодателя. Лизинг алуучу лизинг берүүчүнүн жазуу жүзүндөгү уруксаты менен лизинг келишими боюнча өз укугун жана милдеттерин толугу менен же жарым-жартылай үчүнчү жакка ыйгарып бериши мүмкүн.
Право на получение патента, права, вытекающие из регистрации заявки, право на проведение патентных и права, вытекающие из патента, могут быть полностью или частично передано другому лицу. Патент алуу укугун патент алуу укугуна берилген билдирмени каттоодон келип чыгуучу укуктарды жана патенттен келип чыгуучу укуктарды башка адамга толугу менен же жарым-жартылай берүүгө болот.
Любая передача объекта концессионного соглашения концессионером третьей стороне, полностью или частично, может быть сделано только с безусловным соблюдением порядка, установленного для первоначально концессию. Концессиялык келишимдин объектисин үчүнчү жактарга концессионердин толук, ошондой эле жарым-жартылай бериши ошол концессияны алгачкы жолу берүү үчүн белгиленген тартипти сөзсүз сактоо гана жүргүзүлүшү мүмкүн.
Регистрация товарного знака может быть признана недействительной полностью или частично в течение всего срока его действия, если она была произведена в нарушение требований, установленных в статье 4 настоящего Закона. Эгерде каттоо ушул Мыйзамдын 4-беренесинде белгиленген талаптарды бузуу менен жүргүзүлсө, товардык белгинин катталыш аракетинин күчүнүн бүткүл мөөнөтүндө бул товардык белгини каттоо толук же жарым-жартылай жараксыз деп таанылышы мүмкүн.
Пострадавший, который частично потерял трудоспособность, вправе в любое время потребовать от лица, обвиняемого в обязанности возместить ущерб соответствующий рост величины возмещения, должен способность пострадавший на горе Эмгекке жарамдуулугун жарым-жартылай жоготкон жабыр тартуучу эгерде анын эмгекке жарамдуулугу ага зыяндын ордун толтуруу тапшырылган учурга карата абалга салыштырмалуу ден соолугуна зыян келтирүүгө байланыштуу азайган болсо, анын ордун толтуруунун өлчөмүн
Дополнительные материалы частично, которые изменяют сущность заявленного изобретения, должны быть приняты во внимание в ходе рассмотрения заявления и могут быть зарегистрированы заявителем в качестве самостоятельной заявки. Ойлоп табууга өтүнмөнүн маани-мазмунун өзгөртүү жагындагы кошумча материалдар кароо учурунда этибарга алынбайт жана өтүнмө ээси тарабынан өз алдынча өтүнмө катары жол-жоболоштурулушу мүмкүн.
Дополнительные материалы частично, которые изменяют сущность заявленного изобретения, должны быть приняты во внимание в ходе рассмотрения заявления и могут быть зарегистрированы заявителем в качестве самостоятельной заявки. Өтүнмөдөгү ойлоп табылган нерсенин түпкү маани-маңызын өзгөртө турган кошумча материалдар өтүнмө каралып жаткан учурда эске алынып, өтүнмө ээси тарабынан өз алдынча өтүнмө катары катталышы мүмкүн.
С учетом обстоятельств, при которых был причинен вред, суд может либо обязать третью сторону, в интересах которого преступник действовал возместить его, или освобождает от возмещения вреда полностью или частично как третье лицо и Мындай зыян келтирген жагдайды эске алуу менен, сот анын ордун толтурууну зыян келтирген жак анын таламында жасалган үчүнчү жакка ордун толтуруу милдетин жүктөөгө, же ал үчүнчү жакты, ошондой эле зыян келтирген жакты анын ордун толтуруудан толугу менен же
Делегация частично или полностью управленческих функций на уполномоченного лица - отдельного предприятия, или уполномоченной организации любой формы собственности (управляющему) на договора доверительного управления имущество; мүлктү ишенимдүү башкаруу келишими боюнча башкаруу боюнча милдеттердин бир бөлүктөрүн же бардыгын ыйгарым укук берилген жеке жакка же ар кандай менчик формасындагы ыйгарым укук берилген уюмга (башкаруучуга) өткөрүп берүү;

Также найдены следующие похожие слова на Русском языке
strtoupper(RU)
Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: