Меню
Эл-Сөздүк

Гражданская обязанность

жарандык милдет, парз

гражданская обязанность

жарандык парз

Примеры переводов: гражданская обязанность

Русский Кыргызский
Обязанность. милдет
Обязанность по уплате премии Сыйлыкты төлөп берүү милдеттенмеси
Гражданская служба кадровый резерв Мамлекеттик кызматтын кадрлар резерви
Обязанность принять необходимые меры. Зарыл чараларды кабыл алуу милдеттенмеси.
Закон может установить обязанность страховать: Мыйзам менен төмөнкүлөрдү камсыздандыруу милдеттендирилиши мүмкүн:
Обязанность учреждений обеспокоен, чтобы облегчить Суроо-талап коюлган уюмдардын көмөк көрсөтүү милдети
Граждане Кыргызской Республики имеют право и обязанность защищать Родину. Кыргыз Республикасынын жарандары Мекенин коргоого укуктуу жана милдеттүү.
Граждане несут воинскую обязанность в пределах и формах, установленных законом. Жарандар мыйзамда аныкталган чектерде жана түрдө аскер кызматын өтөшөт.
Обязанность по уплате премии наступает, при условии, что обещание награды позволяет установить, кто обещал это. Сыйлык төлөп берүү милдеттенмеси убада кылынган сыйлык аны убада кылган тарабынан белгилөөгө мүмкүндүк берген шартта пайда болот.
Человек, который купил эту обязанность, это письмо задолженности, сказал бы: "Я действительно защищены от всех несчастных случаев. Ушул облигацияны сатып алган жана бересе катына кол койгон адам: “Мен бардык кокустуктардын алдын алдым.
Обязанность по уплате премии возникает независимо от выполнения соответствующего действия в связи с объявлением или независимо от него. Сыйлыкты төлөп берүү милдеттенмеси жасалган жарыяга байланышту же ага карабастан тийиштүү аракет жасалып-жасалбагандыгына карабастан пайда болот.
Законом или договором может установить обязанность правонарушителя выплатить компенсацию потерпевшей стороне, помимо компенсации вреда. Мыйзам же келишим менен зыян келтирүүчүгө жабыр тарткан жакка келтирилген зыяндан ашык компенсация төлөп берүү милдеттенмеси жүктөлүшү мүмкүн.
Правительство предполагает, что именно правительство верно, обязанность и привилегия объявить, что такое деньги и для производства этого деньги. Өкмөт, акчанын маанисин аныктоо жана жасап чыгаруу менин укугум, милдетим жана артыкчылыгым деген ойду карманат.
Обязательное страхование осуществляется путем заключения договора страхования лицом, на которое возложена обязанность такого страхования (страхователем) и страховщиком. Милдеттүү камсыздандыруу камсыздандыруучу менен мындай камсыздандыруу милдети жүктөлгөн адамдын (камсыздандырылуучу) камсыздандыруу келишимин түзүү жолу менен жүргүзүлөт.
Обязанность опекуна (попечителя), чтобы взять на себя опеку (попечительства) определяется в соответствии с частного права лица, назначенного в качестве опекуна (попечителя). Камкордукка алуучунун (көзөмөлдүк кылуучунун) камкордукка алууну (көзөмөлдүк кылууну) кабыл алуу жөнүндө милдеттенмеси камкордукка алуучу (көзөмөлдүк кылуучу) адамдын жеке мыйзамы боюнча аныкталат.
- Наиболее важная обязанность органа, ответственного за НДВУ - является поощрение доменные имена использовать, ее расширение не ограничить, создание конкурентной не монопольным положением на рынке. – ccTLD үчүн жоопкерлердин эң маанилүү милдети – домендик аталыштарды пайдаланууга өбөлгө түзүү, муну чектөө эмес, кеңейтүү, базардагы атаандаштыкка жарамдуу, бирок монополиялык эмес абалды орнотуу.
8) управляемость и подотчетности государственных служащих, обязанность осуществление ими решений, принятых вышестоящими государственными органами и должностными лицами в рамках юрисдикции данной им законодательством; 8) мамлекеттик кызматчылардын көзөмөл астында болушу жана отчеттуулугу, жогору турган мамлекеттик органдардын жана кызмат адамдарынын мыйзам тарабынан берилген ыйгарым укуктарынын чектеринде кабыл алынган чечимдеринин милдеттүү түрдө аткарылышына;
Тогда это обязанность правительства, судьи, которых правительство назначает для этой цели, чтобы выяснить, являются ли эти сомнительные картофель действительно то, что было понято договаривающимися сторонами, чтобы быть "картофель". Мына ушул жерден, шектүү картошканын келишимдеги тараптар элестетишкен “картошкага” дал келээрин же келбестигин аныктоо мамлекеттик бийлик органдарынын жана соттордун милдети.
В случаях, когда обязанность страхования имущества не возникает из закона, а основана на договоре с владельцем имущества (договор аренды, договора залога и другие) или на учредительных документах юридического лица, являющегося является Мүлктү камсыздандыруу милдети мыйзамдан келип чыкпастан, мүлктүн ээси менен келишимге (ижаралык келишим, күрөө келишими ж.б.) же мүлктүн ээси болуп саналган уюмдун уюштуруу документтерне негизделген учурда мындай камсыздандыруу ушул берененин маңызынан ал
Такая же обязанность возлагается на получателя, который знает договора страхования в его пользу, и знает, что застрахованное не уведомляет или не мог сообщить страховщику о наступлении непредвиденных, если получатель намерен осуществить Эгерде пайда алуучу камсыздандыруунун ордун толтуруу укугунан пайдалангысы келсе, өзүнүн пайдасына камсыздандыруу келишими түзүлгөндүгү жөнүндө жана камсыздандырылуучу камсыздандыруучуга камсыздандыруу учурунун келгендиги тууралуу билдирбегендиги же билди

Примеры переводов: гражданская обязанность

Русский Английский
Обязанность. Duty.
Обязанность по уплате премии Obligation to Pay Award
Гражданская служба кадровый резерв Civil service personnel reserve
Обязанность принять необходимые меры. Obligation to adopt the necessary measures.
Закон может установить обязанность страховать: The law may establish the obligation to insure:
Обязанность учреждений обеспокоен, чтобы облегчить The obligation of agencies concerned to facilitate
Граждане Кыргызской Республики имеют право и обязанность защищать Родину. Citizens of the Kyrgyz Republic have the right and duty to defend the Motherland.
Граждане несут воинскую обязанность в пределах и формах, установленных законом. Citizens perform military duties in the limits and forms established by law.
Обязанность по уплате премии наступает, при условии, что обещание награды позволяет установить, кто обещал это. The obligation to pay the award shall ensue provided that the promise of the award allows to establish who had promised it.
Человек, который купил эту обязанность, это письмо задолженности, сказал бы: "Я действительно защищены от всех несчастных случаев. The man who bought this obligation, this letter of indebtedness, would have said: “I am really protected against all accidents.
Обязанность по уплате премии возникает независимо от выполнения соответствующего действия в связи с объявлением или независимо от него. An obligation to pay the award shall arise irrespectively from the performance of corresponding action in connection with the announcement or independently from it.
Законом или договором может установить обязанность правонарушителя выплатить компенсацию потерпевшей стороне, помимо компенсации вреда. The law or the contract may establish the obligation of the offender to pay compensation to the injured party, besides the indemnification of harm.
Правительство предполагает, что именно правительство верно, обязанность и привилегия объявить, что такое деньги и для производства этого деньги. The government presumes that it is the government’s right, duty and privilege to declare what money is and to manufacture this money.
Обязательное страхование осуществляется путем заключения договора страхования лицом, на которое возложена обязанность такого страхования (страхователем) и страховщиком. Mandatory insurance shall be implemented by the way of entering into the contract of insurance by the person on whom the obligation of such insurance is imposed (the insured) and the insurer.
Обязанность опекуна (попечителя), чтобы взять на себя опеку (попечительства) определяется в соответствии с частного права лица, назначенного в качестве опекуна (попечителя). Obligation of the guardian (tutor) to take over the guardianship (tutorship) shall be determined under the private law of the person appointed as a guardian (tutor).
- Наиболее важная обязанность органа, ответственного за НДВУ - является поощрение доменные имена использовать, ее расширение не ограничить, создание конкурентной не монопольным положением на рынке. - The most important duty of authority responsible for ccTLD – is to encourage domain names use, its expansion not narrowing, creation of competitive not monopolistic position on the market.
8) управляемость и подотчетности государственных служащих, обязанность осуществление ими решений, принятых вышестоящими государственными органами и должностными лицами в рамках юрисдикции данной им законодательством; 8) controllability and accountability of civil servants, obligation for them to implement the decisions made by higher public bodies and officials within the scope of jurisdiction given to them by the legislation;
Тогда это обязанность правительства, судьи, которых правительство назначает для этой цели, чтобы выяснить, являются ли эти сомнительные картофель действительно то, что было понято договаривающимися сторонами, чтобы быть "картофель". Then it is the duty of the government, of the judge whom the government appoints for this purpose, to find out whether or not these questionable potatoes are really what was understood by the contracting parties to be “potatoes.”
В случаях, когда обязанность страхования имущества не возникает из закона, а основана на договоре с владельцем имущества (договор аренды, договора залога и другие) или на учредительных документах юридического лица, являющегося является In the events when the obligation of insurance of the property does not arise out of the law, but is based on the contract with the owner of property (lease agreement, pledge agreement, and others) or on the founding documents of the legal entity which is
Такая же обязанность возлагается на получателя, который знает договора страхования в его пользу, и знает, что застрахованное не уведомляет или не мог сообщить страховщику о наступлении непредвиденных, если получатель намерен осуществить The same obligation shall be imposed upon beneficiary who is aware of contract of insurance in his favor and knows that the insured did not notify or could not notify the insurer of the occurrence of contingency, if the beneficiary intends to exercise the

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: