Меню
Эл-Сөздүк

Жестокое обращение с детьми

балдарга ырайымсыз мамиле кылуу

Примеры переводов: Жестокое обращение с детьми

Русский Кыргызский
Я со своими детьми Мен балдарым мененмин
День выпуска ценных бумаг в обращение. Баалуу кагаздарды жүгүртүүгө чыгаруу күнү.
Обращение взыскания на земельный участок, на обязанностях землевладельцев / Users Менчик ээлеринин жана жерди пайдалануучулардын милдеттенмелери боюнча карыздарын жер тилкесинен өндүрүп алуу
Налогового консультанта может принять обращение от решения вызова его к ответу в суд. Салык консультантын жоопкерчиликке тартуу жөнүндөгү чечимге карата сотко даттанууга болот.
Это обращение помогло остаток класса невесты, чтобы привлечь больше людей с приглашением. Бул колукту тотобунун алдыгына чакырыкты көбүрөөк адамдарга жеткирүүгө көмөк кылган.
Особое внимание должно быть уделено продвижению опыта мужчин, которые ухаживают за маленькими детьми. Наристе бала багып жаткан эркектердин тажрыйбасын алга жылдырууга өзгөчө көңүл буруу керек.
Обращение Совет тщательно обращений в соответствии с порядком, установленным уполномоченным государственным. Каршы пикирлерди Апелляциялык кеңештин карап чыгуу тартиби Кыргызпатент тарабынан белгиленет.
Совокупность банковских и иных институтов, аппаратно-технических средств, правил и процедур, обеспечивающих обращение электронных денег. Электрондук акчанын жүгүртүлүшүн камсыз кылган чогуу алгандагы банктык жана башка институттар, аппараттык-техникалык каражаттар, эрежелер жана жол-жоболор.
При этом, средства обеспечения таких прав не слабо разработаны, ограничения, связанные с детьми и домашними деятельности и т.д. игнорируются. Мында бул укуктарды камсыз кылуу механизмдери жетишерлик иштелип чыккан эмес, бала, үй-бүлөдө кол бошобогондук ж. б. менен байланышкан чектөөлөр эске алынган эмес.
Опрос в Министерстве финансов КР показали, что в течение двух с половиной лет мужчины взяли отпуск по уходу за больными детьми только четыре раза. Кыргыз Республикасынын Каржы министрлигинде иликтөөлөр эки жарым жылда оорулуу баланы багуу боюнча эркектер төрт жолу эле өргүү алгандыгын көрсөткөн.
В настоящее время охват детей такими событиями значительно возлежал и родители в основном заняты своей работой и не выделить время для общения со своими детьми. Азыркы учурда окуучуларды ушундай иш-чараларга тартуу олуттуу кыскарып кеткенин, ал эми ата-энелер балдар менен сүйлөшүү үчүн олутуу көңүл бурбаганын белгилейбиз.
- Возраст "отставание" среди женщин на руководящих постах, которые в основном объясняется уходом за детьми и только после этого имея возможность развития карьеры -жогорку кызматтарды ээлеген аялдардын жаш курагы боюнча «артта калуусунун» орун алышы, бул эрежедегидей эле, аялзаты кандайдыр бир мезгил аралыгында бала тарбиялоо менен өткөрүп, андан кийин гана иш жөнүндө ойлоно тургандыгы менен түшүндүрүлөт;
Юридическое лицо, которое выпускает ценные бумаги в обращение и несет по ним обязательства в пределах установленных имущественных прав перед их собственниками. Баалуу кагаздарды жүгүртүүгө чыгарган жана алардын менчик ээлеринин алдында белгиленген мүлктүк укуктардын чегинде ал боюнча милдеттенмелерди өзүнө алган юридикалык жак.
Рынок, на котором обращаются ценные бумаги, ранее выпущенные в обращение на первичном рынке ценных бумаг, то есть на этом рынке покупаются и продаются уже купленные однажды ценные бумаги. Баалуу кагаздардын биринчилик рыногуна мурда чыгарылган баалуу кагаздар жүгүртүлгөн рынок, башкача айтканда бул рынокто кайсы бир убакта сатып алынган баалуу кагаздар сатылып алынат жана сатылат.
По сравнению с 2001 г. число родителей, которые регулярно обсуждают домашние задания с детьми возросло (с 65% до 75%), равно как и число родителей помогают им делать свою домашнюю работу (с 56% до 65%). 2001-жылга салыштырганда бала менен үй тапшырманы такай талкуулоочу (65 %дан 75 %га чейин) жана үй тапшырманы аткарууга жардам берген (56дан 65 %га чейин) ата- энелердин саны көбөйгөн.
родитель, супруг либо другой член семьи, занимающейся кормящих умершего зависимых детьми, внуками, братьями и сестрами, - до достижения ими возраста четырнадцати, или их здоровье улучшается. өлгөн адамдын багуусунда турган балдарына, неберелерине, бир туугандарына көзөмөлдүк кылган ата-энесинин бири, жубайы же башка үй-бүлө мүчөсүнө - алар он төрт жашка чыкканга же ден соолугунун абалы өзгөргөнгө чейин.
Деятельность коммерческого банка по выпуску электронных денег в обращение путем их обмена на наличные или безналичные денежные средства с предоставлением возможности их последующего погашения. Коммерциялык банктын электрондук акчаны кийинчерээк алардын ордун жабуу мүмкүнчүлүгүн сунуштоо менен нак же нак эмес акча каражаттарына алмаштыруу аркылуу жүгүртүүгө чыгаруу иши.
Посольство США внимательно следит за обращение Верховного суда от Азимджон Аскарова и семи подсудимых виновным в убийстве полицейского и разжигании межнациональной розни во время июньских на юге. Июнь айындагы түштүктө болгон коогалаңда милиция кызматкерин өлтүргөн жана этникалык араздашууну козгогон деген күнөө менен камалган Азимжан Аскаровдун жана жети айыпталуучулардын Жогорку соттогу аппеляциясына АКШ элчилиги кылдаттык менен көз салууда.
Омбудсмен (Акыйкатчы) не рассматривают дела по жалобам, которые уже есть предметом судопроизводства и прекращает любые действия, если заявитель подает жалобу или обращение в суд Конституционного суда. Омбудсмен (Акыйкатчы) сот өндүрүшүнүн маселеси болуп калган тигил же бул даттануулар боюнча жагдайларды карабайт жана өз иш-аракетин баштагандан кийин таламдаш жак даттануусун же апелляциясын сотко же Кыргыз Республикасынын Конституциялык сотуна жөнөтсө и
Языки экономики, социологии и управления не имеют нужду только обращение к провидению или божественного вмешательства для учета выработок человеческого общества, или, чтобы оправдать общественное действие. Экономика, социология жана башкаруу тилинде адамзат коомунун ички механизмин түшүндүрүү же мамлекеттин иш-аракеттерин актоо үчүн, Кудайдын амири же кийлигишүүсү талап кылынбайт.

Примеры переводов: Жестокое обращение с детьми

Русский Английский
Я со своими детьми I am with my children
День выпуска ценных бумаг в обращение.
Обращение взыскания на земельный участок, на обязанностях землевладельцев / Users Foreclosure of the Land Plot on Obligations of Land Owners/Users
Налогового консультанта может принять обращение от решения вызова его к ответу в суд. A tax consultant can take an appeal from the decision of calling him to account to court.
Это обращение помогло остаток класса невесты, чтобы привлечь больше людей с приглашением. This appeal helped the remnant of the bride class to reach more people with the invitation.
Особое внимание должно быть уделено продвижению опыта мужчин, которые ухаживают за маленькими детьми. A special attention should be given to promotion of experience of men who look after small children.
Обращение Совет тщательно обращений в соответствии с порядком, установленным уполномоченным государственным. Appeal Council shall scrutinize appeals pursuant to the order established by Kyrgyzpatent.
Совокупность банковских и иных институтов, аппаратно-технических средств, правил и процедур, обеспечивающих обращение электронных денег.
При этом, средства обеспечения таких прав не слабо разработаны, ограничения, связанные с детьми и домашними деятельности и т.д. игнорируются. Herewith, the means of ensuring of such rights are not adequately worked out, the constraints connected with children and household activities and etc. are ignored.
Опрос в Министерстве финансов КР показали, что в течение двух с половиной лет мужчины взяли отпуск по уходу за больными детьми только четыре раза. The survey in the Ministry of Finance of the KR showed that during two and half years the men took the leave to look after the sick children only four times.
В настоящее время охват детей такими событиями значительно возлежал и родители в основном заняты своей работой и не выделить время для общения со своими детьми. At the present time the coverage of children by such events has reclined considerably and parents are mainly preoccupied with their work and do not allot time to communicate with their children.
- Возраст "отставание" среди женщин на руководящих постах, которые в основном объясняется уходом за детьми и только после этого имея возможность развития карьеры - age "backlog" among women in managerial positions which is mostly explained by taking care of children and only after that having the possibility of career development
Юридическое лицо, которое выпускает ценные бумаги в обращение и несет по ним обязательства в пределах установленных имущественных прав перед их собственниками.
Рынок, на котором обращаются ценные бумаги, ранее выпущенные в обращение на первичном рынке ценных бумаг, то есть на этом рынке покупаются и продаются уже купленные однажды ценные бумаги.
По сравнению с 2001 г. число родителей, которые регулярно обсуждают домашние задания с детьми возросло (с 65% до 75%), равно как и число родителей помогают им делать свою домашнюю работу (с 56% до 65%). Compared to 2001 the number of parents who regularly discuss homework with their children has increased (from 65% to 75%), as has the number of parents helping them do their homework (from 56% to 65%).
родитель, супруг либо другой член семьи, занимающейся кормящих умершего зависимых детьми, внуками, братьями и сестрами, - до достижения ими возраста четырнадцати, или их здоровье улучшается. a parent, spouse or other member of the family engaged in nursing deceased person's dependent children, grandchildren, siblings - until they reach the age of fourteen, or their health improves.
Деятельность коммерческого банка по выпуску электронных денег в обращение путем их обмена на наличные или безналичные денежные средства с предоставлением возможности их последующего погашения.
Посольство США внимательно следит за обращение Верховного суда от Азимджон Аскарова и семи подсудимых виновным в убийстве полицейского и разжигании межнациональной розни во время июньских на юге. The U.S. Embassy is closely watching the Supreme Court appeal of Azimjon Askarov and seven co-defendants convicted of murdering a police officer and inciting ethnic hatred during the June violence in the south.
Омбудсмен (Акыйкатчы) не рассматривают дела по жалобам, которые уже есть предметом судопроизводства и прекращает любые действия, если заявитель подает жалобу или обращение в суд Конституционного суда. The Ombudsman (Akyikatchy) shall not consider cases under complaints which already are subject to legal proceedings and shall terminate any actions if petitioner submits the complaint or appeal to the court of the Constitutional court.
Языки экономики, социологии и управления не имеют нужду только обращение к провидению или божественного вмешательства для учета выработок человеческого общества, или, чтобы оправдать общественное действие. The languages of economics, sociology, and management have no need of only appeal to providence or divine intervention to account for the workings of human society, or to justify public action.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: