Меню
Эл-Сөздүк
Перевести через онлайн Переводчик

Примеры переводов: Казенное предприятие

Русский Кыргызский
предприятие ишкана
Получатель Предприятие: Пайда алуучу компания:
Критерии отбора: Предприятие Ишкананы тандоо критерийлери:
предприятие должно быть в состоянии платить от 25 до 50 процентов от общей стоимости проекта. ишкана долбоордун жалпы наркынын 25-75 пайызын төлөй ала турган болушу керек.
Зарегистрированный концессионная предприятие поступил в Едином государственном реестре книге. Катталган концессиялык ишканалар бирдиктүү мамлекеттик реестрге киргизилет.
Льготной предприятие приобретает статус юридического лица с момента его официальной даты регистрации. Концессиялык ишканалар мамлекеттик каттоодон өткөн күндөн тартып юридикалык жак статусуна ээ болот.
Одна из главных индийских партнеров Государственным Департаментом США в организации программы обмена является Частное предприятие Женская ассоциация (АСЗЖ). Бул сапарды уюштурууда АКШнын Мамлекет департаментинин башкы өнөктөшү болуп Индиялык Өзүн-өзү жумуш менен камсыздоо боюнча аялдардын бирикмеси (SEWA) чыкты.
Любое предприятие субсидируется правительством должны быть частью обычной системой социального обеспечения, по меньшей мере, с определенной точки после ввода инкубатор. Өкмөт тарабынан субсидия алган ар кандай ишкана туруктуу социалдык системанын белугу болууга тийиш, ал бери болгондо инкубаторго киргенден кийинки белгилүү бир учурдан тартып ага өтүүгө тийиш.
С момента своего основания в качестве профсоюза в 1972 году Частное предприятие Ассоциация женщин (SEWA) расцвела во всемирно уважаемой организации с около 1,3 млн членов в семи штатах Индии. Ишмерлердин уюму болуп 1972-жылы түзүлгөн SEWAнын Индиянын жети штатында 1,3 миллиондон ашуун мүчөсү бар жана дүйнөгө таанылган уюм.
Например, мы извлечь выгоду из наличия обязательного письменного соглашения или письменного договора, прежде чем мы начнем деловое предприятие или начать работать в качестве сотрудника в компании. Маселен, кайсы бир ишти баштаар алдында же ишканага орношордо кагаз жүзүндө макулдашып же келишим түзүп алганыбыз өзүбүзгө эле пайда алып келет.
в течение шести месяцев после истечения срока договора или его досрочного расторжения, ликвидировать предприятие, передать имущество, данное ему в аренду или использования в концессию агентств, и распоряжаться свою собственность. келишимдин мөөнөтү бүткөн күндөн тартып алты ай өткөндө же келишим мөөнөтүнөн мурда бузулган учурда ишкананы жоюуга, өзүнө ижарага же пайдаланууга берилген мүлктү концессиялык органдарга берүүгө жана өз мүлкүн тескөөгө милдеттүү.
Если иное не предусмотрено завещанием или соглашением между всеми наследниками, принявшими преемственность, предприятие входит в последовательности не подлежат разделить в натуре и должны быть переданы общей долевой собственности Эгерде мурасты кабыл алган мураскорлордун бардыгынын макулдашуусунда башкача каралбаса, мурастын курамына кирген ишкана натуралай түрүндө бөлүштүрүлбөйт жана аларга тийиштүү үлүштөргө жараша мураскорлордун жалпы үлүштүк менчигине өтөт.
С этой целью, проект внедрения предприятие должно осуществить проект в соответствии с положениями четвертой статьи общих условий, и предоставляет оперативно по мере необходимости, средства, необходимые технические средства, услуги и другие ресурсы Бул максатта долбоорду ишке ашыруучу агенттик долбоорду жалпы шарттардын төртүнчү беренесинин жоболоруна ылайык ишке ашырат жана долбоорду ишке ашыруу үчүн зарыл каражаттардын, жайлардын, кызматтардын жана башка ресурстардын зарылчылыгына жараша убагында
Для проведения Часть 2 проекта, по реализации проекта предприятие должно поддерживать или вступать в, для целей настоящего Дополнительного финансирования, и удовлетворительным для Ассоциации, меры реализации, выполненные по оригинальному проекту: (я) Долбоордун 2-Бөлүгүн ишке ашыруу үчүн Алуучу Долбоорду ишке ашыруучу агенттик ушул Кошумча каржылоонун максаттары үчүн Ассоциациянын талаптарына жооп берген ишке ашыруу механизмдерин колдошун же орнотушун камсыз кылат. Механизмдер (i) Долбоорду ишке ашыру
За исключением случаев, Ассоциация соглашается на иное, по реализации проекта предприятие не должно изменить или отменить любой из механизмов реализации указанных в пункте 5 настоящего Раздела IA, если, по мнению Ассоциации, такой поправки или отменять Эгерде Ассоциация менен башкача макулдашылган болбосо, Долбоорду ишке ашыруучу агенттик ушул I.A Бөлүмүнүн 5-параграфында эскертилген ишке ашыруу тууралуу макулдашуулардын кайсы бирин өзгөртүү же жокко чыгаруу Ассоциациянын пикиринде Долбоорду ишке ашыруу
За исключением случаев, Ассоциация соглашается на иное, по реализации проекта предприятие не должно изменить или отменить любой из механизмов реализации указанных в пункте 3 настоящего Раздела IA, если, по мнению Ассоциации, такой поправки или отменять Эгерде Ассоциация менен башкача макулдашылган болбосо, Долбоорду ишке ашыруучу агенттик ушул I.A Бөлүмүнүн 3-параграфында эскертилген ишке ашыруу тууралуу макулдашуулардын кайсы бирин өзгөртүү же жокко чыгаруу Ассоциациянын пикиринде Долбоорду ишке ашыруу
За исключением случаев, Ассоциация соглашается на иное, по реализации проекта предприятие должно: (а) применяются для деятельности в рамках частей 1 и 2 проекта, критерии, политики, процедур и механизмов, предусмотренных в экологический менеджмент Рамочно Эгерде Ассоциация менен башкача макулдашылган болбосо, Долбоорду ишке ашыруучу агенттик: (а) Долбоордун 1 жана 2-Бөлүктөрүндө каралган иш-чараларды ишке ашыруу үчүн Айлана-чөйрөнү коргоо боюнча чаралардын жадыбалында жана Көчүрүү саясатынын жадыбалында ай
Без ограничения по положениям части А настоящего Раздела, по реализации проекта предприятие должно подготовить и представить в Ассоциации в рамках отчета по проекту не позднее чем через сорок пять (45) дней после окончания каждого календарного квартала, п Ушул Бөлүмдүн А Бөлүгүнүн жоболору боюнча эч кандай чектөөсүз, Долбоорду ишке ашыруучу агенттик долбоор боюнча баяндама берүүнүн бөлүгү катары, Долбоор боюнча баяндамага кошуу үчүн ар бир календардык квартал аяктагандан кийин кырк беш (45) күн ичинде Долб
За исключением случаев, Ассоциация соглашается на иное, Получатель не имеет права, и не должно создавать по реализации проекта предприятие должно изменить или отменить какое-либо положение Операционного руководства Проекта, если, по мнению Ассоциации, так Эгерде Долбоордун Операциялык жетегинин жоболорунун кайсы бирин өзгөртүү же жокко чыгаруу Ассоциациянын пикиринде Долбоорду ишке ашырууга же Долбоордун максаттарына жетишүүгө байкаларлык же терс таасир тийгизе ала турган болсо, эгерде Ассоциация менен баш
Без ограничений в отношении положений Раздела 2.01 настоящего Соглашения, и за исключением случаев, Ассоциация и проекта учреждение-исполнитель договариваются об ином, по реализации проекта предприятие должно осуществлять Проект в соответствии с положения Ушул Макулдашуунун 2.01 Бөлүмүнүн жоболоруна карата чектөөсүз, жана Ассоциация менен Долбоорду ишке ашыруучу агенттиктин ортосунда башкача сүйлөшүп келишкендик болбогон учурда, Долбоорду ишке ашыруучу агенттик долбоорду ушул Макулдашууга Тиркемелердин шар

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: