Меню
Эл-Сөздүк

бөлүк

часть
в разн. знач. отдел, раздел; деталь (механизма);
машина бөлүктөрү части машины, детали машины;
запастык бөлүктөр запасные части;
дүйнө бөлүктөрү части света;
тылдагы бөлүктөр воен. тыловые части;
уставдын кириш бөлүгү вводная часть устава.

бөлүк

  • деталь
  • раздел
  • секция
  • часть
  • бөлүк

  • lesson
  • section
  • bailiwick
  • parts
  • piece
  • бөлүк

    (курамдын бир бөлүгү) ingredient [ин’гриидйэнт];
    fragment [‘фрэгмэнт];
    part [паат];
    piece [пиис]

    бөлүк

    [bölük]
    cüz, bölük, bölüm, ayrı

    бөлүк

    зат. 1. Бир бүтүн нерсенин бөлумү, бөлүндүсү. Советтик көркөм чыгармачылыктын ажырагыс бир бөлүгү кыргыз совет искусствосу (Аалы). Запастык бөлүктөр да сатылып алынган («Ала-Тоо»).
    1. 2.                  Белгилүү бир чыгарманын композициялык жактан ажыратылып турган айрым бөлүмдөрү, үзүндүлөрү.

    Примеры переводов: бөлүк

    Кыргызский Русский
    Кошумча бөлүк – Актынын бөлүгү. Приложение является частью Закона.
    28 (1) b статьянын жоболорун эске алуу менен Кошумча бөлүк ушул Актынын ажыратылгыс бөлүгүн түзөт. С учетом положений статьи 28 (1) (б) Дополнительный раздел образует неотъемлемую часть настоящего Акта.
    1-21-беренелер жана Кошумча бөлүк төмөндөгү эки шарт аткарылгандан кийин үч айдан кийин күчүнө кирет. Статьи с 1 по 21 и Дополнительный раздел вступают в силу через три месяца после того, как из двух следующих условий.
    Акыркы учурда 1-21-жана Кошумча бөлүк бул өлкөгө карата ушундай жол менен көрсөтүлгөн датага күчүнө кирет. В последнем случае статьи с 1 по 21 и Дополнительный раздел вступают в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.
    1-21-беренелер жана ушул Кошумча бөлүк күчүнө киргенден кийин он жылдык мөөнөт өткөнгө чейин (1) пунктка ылайык берилген арыздын кайсынысы болбосун 28 (2) беренеге ылайык аталган мезгил өткөнгө чейин күчүндө болот. Любое заявление в соответствии с пунктом (1) заявлена ​​до истечения десятилетнего периода после вступления в силу статей с 1 по 21 и настоящим Дополнительным соответствии со статьей 28 (2) должны быть эффективными до истечения указанного срока.
    1-21-беренелер жана ушул Кошумча бөлүк күчүнө киргенден кийин он жылдык мөөнөт өткөнгө чейин (1) пунктка ылайык берилген арыздын кайсынысы болбосун 28 (2) беренеге ылайык ошол он жылдык мөөнөт өткөнгө чейин күчүндө болот. Любое заявление в соответствии с пунктом (1), сделанное после истечения десятилетнего периода после вступления в силу статей с 1 по 21 и настоящим Дополнительным соответствии со статьей 28 (2) должны быть эффективными до истечения десятилетнего периода, т
    эгерде ал, 1-21-беренелер жана ушул Кошумча бөлүк менен байланышта болгон өлкө болуп эсептелген болсо, I (1) беренеде эскертилген жеңилдиктерден пайдаланууга укуктуу болгон болсо, ал II же III берененин же ушул эки беренелердин жоболорун (ii) пунктчага ыл если она является страной, которая, она была связана статьями с 1 по 21 и настоящим Дополнительным разделом, имела право воспользоваться льготами, упомянутыми в статье I (1), что оно будет применять положения статьи II или статьи III или как к произведени
    Ушул берененин (2) пункту, 28 (1) b беренеси, 33 (2) берене жана Кошумча бөлүк тарабынан жол берилүүчү алып коюулардан тышкары, ратификация же кошулуу автоматтык түрдө өз артынан бардык жоболорду таанууга жана ушул Конвенция тарабынан белгиленген бардык а С учетом исключений, разрешенных в соответствии с пунктом (2) настоящей статьи, по статье 28 (1) (б), статьей 33 (2), а в Приложении, ратификации или присоединении автоматически влекут за собой признание всех положений и получение все преимущества
    с) b пунктчасы колдонулбаган жана 1-21-беренелердин (1) b пункттары жана Кошумча бөлүк тарабынан караштырылган арызды бербестен ушул Актыны ратификациялаган же ага кошулган Союздун өлкөлөрүнүн кайсынысына карата болбосун ылайыктуу ратификация грамотасын ж (с) В отношении любой страны Союза, не охватываемым подпунктом (б) и который ратифицирует или присоединяется к настоящему Закону, не сделав заявления, предусмотренного пунктом (1) (б), статьи с 1 по 21 и Дополнительный раздел вступают в силу через три мес

    Примеры переводов: бөлүк

    Кыргызский Английский
    Кошумча бөлүк – Актынын бөлүгү. Appendix part of Act.
    28 (1) b статьянын жоболорун эске алуу менен Кошумча бөлүк ушул Актынын ажыратылгыс бөлүгүн түзөт. Subject to the provisions of Article 28(1)(b), the Appendix forms an integral part of this Act.
    1-21-беренелер жана Кошумча бөлүк төмөндөгү эки шарт аткарылгандан кийин үч айдан кийин күчүнө кирет. Articles 1 to 21 and the Appendix shall enter into force three months after both of the following two conditions are fulfilled.
    Акыркы учурда 1-21-жана Кошумча бөлүк бул өлкөгө карата ушундай жол менен көрсөтүлгөн датага күчүнө кирет. In the latter case, Articles 1 to 21 and the Appendix shall enter into force with respect to that country on the date thus indicated.
    1-21-беренелер жана ушул Кошумча бөлүк күчүнө киргенден кийин он жылдык мөөнөт өткөнгө чейин (1) пунктка ылайык берилген арыздын кайсынысы болбосун 28 (2) беренеге ылайык аталган мезгил өткөнгө чейин күчүндө болот. Any declaration under paragraph (1) notified before the expiration of the period of ten years from the entry into force of Articles 1 to 21 and this Appendix according to Article 28(2) shall be effective until the expiration of the said period.
    1-21-беренелер жана ушул Кошумча бөлүк күчүнө киргенден кийин он жылдык мөөнөт өткөнгө чейин (1) пунктка ылайык берилген арыздын кайсынысы болбосун 28 (2) беренеге ылайык ошол он жылдык мөөнөт өткөнгө чейин күчүндө болот. Any declaration under paragraph (1) notified after the expiration of the period of ten years from the entry into force of Articles 1 to 21 and this Appendix according to Article 28(2) shall be effective until the expiration of the ten-year period then run
    эгерде ал, 1-21-беренелер жана ушул Кошумча бөлүк менен байланышта болгон өлкө болуп эсептелген болсо, I (1) беренеде эскертилген жеңилдиктерден пайдаланууга укуктуу болгон болсо, ал II же III берененин же ушул эки беренелердин жоболорун (ii) пунктчага ыл if it is a country which, were it bound by Articles 1 to 21 and this Appendix, would be entitled to avail itself of the faculties referred to in Article I(1), that it will apply the provisions of Article II or of Article III or of both to works whose coun
    Ушул берененин (2) пункту, 28 (1) b беренеси, 33 (2) берене жана Кошумча бөлүк тарабынан жол берилүүчү алып коюулардан тышкары, ратификация же кошулуу автоматтык түрдө өз артынан бардык жоболорду таанууга жана ушул Конвенция тарабынан белгиленген бардык а Subject to the exceptions permitted by paragraph (2) of this Article, by Article 28(1)(b), by Article 33(2), and by the Appendix, ratification or accession shall automatically entail acceptance of all the provisions and admission to all the advantages of
    с) b пунктчасы колдонулбаган жана 1-21-беренелердин (1) b пункттары жана Кошумча бөлүк тарабынан караштырылган арызды бербестен ушул Актыны ратификациялаган же ага кошулган Союздун өлкөлөрүнүн кайсынысына карата болбосун ылайыктуу ратификация грамотасын ж (c) With respect to any country of the Union not covered by subparagraph (b) and which ratifies or accedes to this Act without making a declaration under paragraph (1)(b), Articles 1 to 21 and the Appendix shall enter into force three months after the dat

    Также найдены следующие похожие слова на Кыргызском языке
    strtoupper(KG)
    Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: